logo Sign In

CatBus

User Group
Members
Join date
18-Aug-2011
Last activity
24-Oct-2025
Posts
5,981

Post History

Post
#657812
Topic
Harmy's THE EMPIRE STRIKES BACK Despecialized Edition HD - V2.0 - MKV & AVCHD (Released)
Time

Beebboob said:

Is there any other way to get the Project Threepio subtitles for Harmy's despecialized versions than getting them from Myspleen or Usenet?

I really can't access either one, but would like to get the Finnish subtitles for at least Empire and Jedi. Any help would be truly appreciated.

PM sent.  For any questions, Project Threepio has its own thread (follow the image link in my signature).

Post
#657777
Topic
Movies with wrong color grading *** UPDATED ***
Time

An odd addition to the list would be Do the Right Thing, which is in a way the polar opposite of Raiders of the Lost Ark.  It's actually supposed to have a strong golden-yellow cast, but when they made the Blu-ray, they removed it, so the Blu-ray has much more natural colors than it did theatrically.

Just a reminder that color revisionism can work in all directions, not just making things look more unnatural.

EDIT: I'd also add that with Raiders, there's not very much teal shift at all, the big color shift is almost all in the direction of gold.

Post
#657555
Topic
Harmy's THE EMPIRE STRIKES BACK Despecialized Edition HD - V2.0 - MKV & AVCHD (Released)
Time

Apparently the overall bleediness is present on all transfers so is probably just the way it was (see last page or so).  The edge-bleed is probably caused by the loose framing (the same thing that causes the rounded corners), but the fact that it suddenly disappears seems odd to me, like it was painted out.  Then again, some extra Star Destroyer engines suddenly disappear too and that was theatrical, so maybe this is all normal.  Hard to tell though, because I'm not sure any previous transfer was framed quite this wide, so there might not be any way to check.

Post
#657321
Topic
Empire Strikes Back mono mix - GOUT sync & Comparison MP3 (Released)
Time

Mavimao said:

Funny you mentioned 32 bit... I read somewhere that FCP handles audio at "32 floating bit point" and yet when I export the audio as a WAV file the info says 24 bits. I then transcoded the audio with Max into FLAC. There must be a weird correlation that I'm not understanding. 

Maybe the problem's on my end.  Audition said it was 32 bits, but maybe it was wrong.  Or maybe it's a deal where it's 32 defined bits in the spec but only 24 are actually used, who knows... either way it's too many bits IMO ;)

Post
#657291
Topic
Empire Strikes Back mono mix - GOUT sync & Comparison MP3 (Released)
Time

File size could be reduced considerably FWIW.  Mavimao's sources are 32-bit two-channel mono.  Reducing that to 16-bit single-channel mono would cut down on the size quite a bit, and I did this with my encodes.  That said, whether to encode mono as one or two channels is open to debate.  Technically speaking, single-channel is better, more space-efficient, comes out of the proper center speaker, etc.  But on the other hand, some receivers don't know how to upmix single-channel mono to surround, and two-channel mono works better for them.  Pick your poison.

Post
#657130
Topic
Harmy's THE EMPIRE STRIKES BACK Despecialized Edition HD - V2.0 - MKV & AVCHD (Released)
Time
Kingherb said:

I see what you mean about the crawl, it seems like there is some ghosting going on with the text, strange that this is on the official blu-ray.

Well, knowing that this is from the Blu-ray, and pretty sure they wouldn't produce an effect like that if they re-made the crawl in '97, I think either 1) that's just how it was, or 2) it's a black level thing and originally was an invisible effect that got boosted somehow for the SE's, maybe when they added a purple tinge everywhere for no apparent reason.  Or some combination of the two.

Post
#656864
Topic
Harmy's STAR WARS Despecialized Edition HD - V2.7 - MKV (Released)
Time

cain spaans said:

does anyone know where I can find the audio for the Japanese dubs so I can sync it in with the movie 

Japanese dubs are available on Usenet--both the original theatrical dub (where applicable) and the later home video dub.

The next best thing is wait for 2.5, which I believe should have the home video dubs (could be wrong about that).

Post
#655834
Topic
Harmy's STAR WARS Despecialized Edition HD - V2.7 - MKV (Released)
Time

2.x is a huge improvement (along with more thorough despecialization, there's greatly improved theatrical color fidelity and much less compression).  And that's just on the video side.

Whether you can wait or not is up to you.  If you wait for the whole trilogy to reach 2.x, you'll be waiting a long time.

EDIT: If it helps you decide, watching 1.x merely makes you feel like you're watching something better than the best official home video version of Star Wars ever made.  Watching 2.x makes you feel like you're in the theatre on opening day in 1977.  It's that good.

Post
#655812
Topic
Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)
Time

The Polish pack now includes minor updates to the Star Wars subtitles, so if you want Polish subs, this is what you want to use for now.

The problem is/was that I don't have a very well-defined set of style guidelines for subtitle submissions, and some of them (maximum line length and maximum number of lines) are really important for good-looking graphical subtitles.  I was able to correct the ones I had without knowing Polish (and Jedi doesn't have many long lines so I'm not concerned about it), but when I do push out the next version of the project, it will have a set of basic instructions for making subtitles, with style guidelines and better subtitle templates (instead of having to use the English full subs as templates, which can lead to a few other problems).

Post
#655684
Topic
Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)
Time

Okay, since the Polish updates are still not trilogy-complete, but we now have verified subtitles for ESB, I'm doing something a little different.  Rather than incrementing the whole project version for this, I'm just making a "Polish Language Pack" available as a separate download.  Then when we get updates for the whole trilogy (and hopefully Indonesian subtitles as well), THEN I'll increment the project version.

We'll see.  This is a bit of an experiment.  So if you want the best Polish subs, you'll need to get Project Threepio v6.1 and THEN get the Polish Language Pack for ESB (PM me for links).  I hope this doesn't inconvenience anyone too much.

EDIT: Oh yeah--and thanks to Feallan for his continued help with this.

Post
#655516
Topic
International Audio (including Voice-Over Translations)
Time

CatBus said:

FWIW, Feallan has some Polish VHS dubs for the complete OOT (not synced to any reference at the moment) and I'm getting copies of the audio just in case we can't find anyone to work on them for a while.  If anyone here has the time and skill to sync them to GOUT, let me know.

I should add, if it helps pull in any volunteers, that these Polish dubs are lector-overdubbed as described earlier, so the original English dialogue is still present and can be used to help figure out sync with a reference track.