logo Sign In

CatBus

User Group
Members
Join date
18-Aug-2011
Last activity
19-Dec-2025
Posts
5,985

Post History

Post
#655812
Topic
Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)
Time

The Polish pack now includes minor updates to the Star Wars subtitles, so if you want Polish subs, this is what you want to use for now.

The problem is/was that I don't have a very well-defined set of style guidelines for subtitle submissions, and some of them (maximum line length and maximum number of lines) are really important for good-looking graphical subtitles.  I was able to correct the ones I had without knowing Polish (and Jedi doesn't have many long lines so I'm not concerned about it), but when I do push out the next version of the project, it will have a set of basic instructions for making subtitles, with style guidelines and better subtitle templates (instead of having to use the English full subs as templates, which can lead to a few other problems).

Post
#655684
Topic
Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)
Time

Okay, since the Polish updates are still not trilogy-complete, but we now have verified subtitles for ESB, I'm doing something a little different.  Rather than incrementing the whole project version for this, I'm just making a "Polish Language Pack" available as a separate download.  Then when we get updates for the whole trilogy (and hopefully Indonesian subtitles as well), THEN I'll increment the project version.

We'll see.  This is a bit of an experiment.  So if you want the best Polish subs, you'll need to get Project Threepio v6.1 and THEN get the Polish Language Pack for ESB (PM me for links).  I hope this doesn't inconvenience anyone too much.

EDIT: Oh yeah--and thanks to Feallan for his continued help with this.

Post
#655516
Topic
International Audio (including Voice-Over Translations)
Time

CatBus said:

FWIW, Feallan has some Polish VHS dubs for the complete OOT (not synced to any reference at the moment) and I'm getting copies of the audio just in case we can't find anyone to work on them for a while.  If anyone here has the time and skill to sync them to GOUT, let me know.

I should add, if it helps pull in any volunteers, that these Polish dubs are lector-overdubbed as described earlier, so the original English dialogue is still present and can be used to help figure out sync with a reference track.

Post
#655031
Topic
Harmy's STAR WARS Despecialized Edition HD - V2.7 - MKV (Released)
Time

Well, it's deho creating the files, not me.  Yeah, I use easySUP myself, but it uses an old version of BDSup2Sub which has the flashing frame problem on VLC.  This is no big deal though because this issue CAN be fixed using BDSupEdit and then everything works everywhere.  TSMuxer should work though--a mismatched frame rate would result in a noticeable sync drift, and I've never seen that.  Again, we're only talking about a problem with VLC playback--hardware devices and MPC are fine, so deploying with the bug would be fine (we're only talking featurette subtitles--subtitles for the film itself do not have this problem).  No idea why the fix for easySUP doesn't apply to TSMuxer since it really does seem to be the same issue.

Post
#655030
Topic
Harmy's THE EMPIRE STRIKES BACK Despecialized Edition HD - V2.0 - MKV & AVCHD (Released)
Time

cain spaans said:

will the original 1980 1.0 audio mix be in this one 

There was no theatrical mono mix for this film (35mm stereo and 70mm surround were the two variants).  However, there was an odd mono mix that existed, perhaps for television or some other post-theatrical distribution, that's on Puggo Strikes Back.  AFAIK that ESB mono mix hasn't been synced to match this source (yet).

Post
#654878
Topic
Harmy's THE EMPIRE STRIKES BACK Despecialized Edition HD - V2.0 - MKV & AVCHD (Released)
Time

I think it is HD, but from a much worse source than other HD sources.  Like scans of a spliced-together projection print (which would result in quality around the level of -1's project, which I think it does).  The Sebastian Shaw ghost looks better than what we've got right now IMO, but like you said earlier, it's not enough frames for anything useful.  Oh well.

Post
#654721
Topic
Harmy's STAR WARS Despecialized Edition HD - V2.7 - MKV (Released)
Time

It's strictly tsmuxergui that creates a PGS stream from text when you create an M2TS, wasn't aware we were talking about MKV.

EDIT:

deho said:

By the way, I've muxed [the subtitles] with mkvmerge and the resulting mkv played just fine and the subtitles were ok. Then I tried to mux it with tsmuxer, to create a Blu-ray folder structure, but vlc wouldn't display the subtitles correctly, no matter which edit I use. Are you aware of this problem?

Actually, we were talking about M2TS, not MKV. So yeah, tsmuxer creates a PGS stream on-the-fly from text, and that PGS stream is the one flickering.  I've seen something like this before and fixed it, but apparently this is a different situation because my fix didn't work.

Post
#654554
Topic
Harmy's THE EMPIRE STRIKES BACK Despecialized Edition HD - V2.0 - MKV & AVCHD (Released)
Time

Just be careful about setting those mileposts up in advance.  When you planned SW 2.0, you didn't know there'd be a 2.1 or 2.5 per se.  Those revisions were essentially created by problems found that were not planned for.

So if your first ESB with completely-revised despecialization is 2.5, what's to say this version won't also have some unplanned fixes requiring future iterations? I know you're learning a lot as you go, and ESB might therefore go more according to plan, but still... seems safest to target something less than 2.5 just to give some wiggle room.  Screw consistent versioning.

Post
#654552
Topic
The Mono Mix Restoration Project (Released)
Time

Well, I'm of two opinions on that.

While I think it's great we have a complete mono mix to work with at all, and that it sounds as good as it does, I think its audio quality really pales compared to our Laserdisc-sourced tracks. I find it a little jarring to watch some of our preservations with stunning video and mediocre audio, so I don't give the mono mix as much love as it deserves.

That said, the first time I heard the mono mix "theatrically", it was via a tiny plastic speaker hanging on the window of my parents' car. So to be honest, we'd really have to make it sound a whole lot worse to get "theatrical quality" ;)

Post
#654317
Topic
Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)
Time

Project files have been updated to version 6.1 (original post has been updated as well). Please PM me for the temporary download links until the files are available in a more permanent location.

Rough summary of changes:

- Added Cantonese (scaled/verified), and promoted Mandarin/traditional from unverified to scaled/verified--big thanks to Laserman and none for this!

- Minor quality improvements to other scaled subtitles (Japanese and Thai).  Honestly probably not that different from 6.0.

That's it!  No changes from 6.0 for any other languages, or any text-derived subtitles at all.

If anyone is planning any exciting global travel, there were strong indications in another thread that there were GOUT releases in Greece, Turkey, and Russia.  I also speculate that there may also have been releases in South Korea and Israel, perhaps elsewhere.  Any of these would be in a good position to help us out with a number of our not-so-well-supported languages.