logo Sign In

The Rise of Skywalker: Ascendant (Released) — Page 450

Author
Time

Chase Adams said:

Finn:
“The Endor system? Where the last war seemingly ended but actually didn’t?”

LOL. Crying of laughter front that!

“The war that ended up meaning nothing and we just rebooted it?

“Because you are a PalpaWalker?”

Author
Time

Chase Adams said:

Finn:
“The Endor system? Where the last war seemingly ended but actually didn’t?”

Use clips from TFA and TLJ to make this:

Finn: The Endor system? Where the last war ended?
Rey: No, Jakku.
Finn: Why does everybody want to go back to Jakku!

“It’s like rhymetry. They poem.” - Leorge Gucas

TROS Novelisation: The Faraday Edit, TLJ: Stoic Edition, ROTS: The Faraday Nudge, ROTS Ultracut: Order 66, Kenobi: Faraday Cut, Godzilla Vs Megalon, Godzilla Vs Gigan, Godzilla: Final Wars, The Light Rises, Faraday Jr.'s Star Wars

Author
Time
 (Edited)

I see what you’re saying, sherlock, now that I could look at the scene properly. For Rey to be zoned out, it would ideally be the first part of the scene. However, there’s too much time between where that would place “how busted is the landing gear?” and the crash landing for it to register as comedic, not that that needs to be a dealbreaker on its own. As it is in V1, there’s a second or two of breathing room introduced in the transition to arrival on Endor by reversing the final shot of Finn and the establishing shot of space that would be a shame to dump. I imagine it feeling awfully breakneck to smash cut out of that super tight cockpit scene.

It seems to me, and I’m known to be conservative, that our best shot at truly getting away with an alteration is to make it subtle and play nice with how the scene was presented in our source material. Perhaps after the cockpit scene, we cut to the quick shot of the panel that Rey and Finn are working on spark, then the new closeup of Rey as Finn asks, “Endor? You sure?”. In order to work, it cannot linger and should just be a short reprise of the whisper with perhaps a quick flash or something relevant.

I may not be able to do any editing for a bit, but I’ll keeping track and will have some work mapped out when I am able to.

My stance on revising fan edits.

Author
Time

Here’s what RogueLeader and I have got for Sith-3PO’s translation of the dagger:

We whisper to a darkened heart
Unveil the way with secret art
For faithful Sith whose hatred swells
Wayfinder, only this blade tells

The poetic form hopefully gives it a sense of ancientness and mysticism, while the information conveyed still explains to viewers how the dagger works.

The first line establishes the whispers, and that Rey will need to embrace the Dark Side to hear them. The second line explains what the whispers will tell her - they show the way forwards. The third line repeats and reinforces the core takeaway we want the audience to remember - the dagger requires Rey to use the Dark Side. But it also adds to that idea, giving a more specific instruction to her than vague “darkness” again - she has to use the hatred and anger that plagues her, which ties more closely into how the remainder of the story actually plays out. (I’m especially fond of how this line directly references the Emperor’s speech to Luke in ROTJ, where he literally says Luke’s hatred is swelling when he goads him to give into his anger and the Dark Side.) And finally, we had to have the line Rey repeats later in there, explaining that the blade specifically points to the Wayfinder.

I’ll do a test recording as 3PO tonight if I can; I’ll need someone else to add the audio effects he speaks with, though.

“It’s like rhymetry. They poem.” - Leorge Gucas

TROS Novelisation: The Faraday Edit, TLJ: Stoic Edition, ROTS: The Faraday Nudge, ROTS Ultracut: Order 66, Kenobi: Faraday Cut, Godzilla Vs Megalon, Godzilla Vs Gigan, Godzilla: Final Wars, The Light Rises, Faraday Jr.'s Star Wars

Author
Time
 (Edited)

Would love to hear this. I like the rhyming a lot, and I think it’ll work so well with how creepy C-3PO looks and should sound during this sequence.

Save the Sebastian Shaw Ghost! Save the dream…!

Author
Time

So does it rhyme in Sith? And Threepio had to carefully come up with a English Basic translation that preserves the rhyme? Or does it not rhyme in Sith, but is designed in such a way that is does rhyme when translated accurately to Basic? Is there no indication of rhyming whatsoever in the original Sith, and Threepio just added that to make it sound spookier?

Seriously though, I love this dagger idea (RogueLeader for Lucasfilm CEO when??¿¿¿?) and that’s a great way of implementing it, if you can manage to deliver it convincingly.

Author
Time
 (Edited)

So in Hals version of this movie the Knights of Ren are dubbed.
I like the idea but there is one thing I would like to pitch:

On Exegol the knights of Ren corner him and in hals version they call him a traitor if I remember correctly, that line is said by the first few of them but Kylo turns to see the other group of knights walking his way, with the way he turns it’s as if they they said something to make him turn, but in hals version they dont say anything.

Would it be possible for one of the guys who recorded for the parts say the line “You’re too late, Solo”.

This is only a small suggestion but if you watch that part of the movie there is dead air after the first lot talk making the second group of knights feel awfully silent and I love the idea of them calling him Solo as if it’s a swear

Author
Time

sade1212 said:

So does it rhyme in Sith? And Threepio had to carefully come up with a English Basic translation that preserves the rhyme? Or does it not rhyme in Sith, but is designed in such a way that is does rhyme when translated accurately to Basic? Is there no indication of rhyming whatsoever in the original Sith, and Threepio just added that to make it sound spookier?

Seriously though, I love this dagger idea (RogueLeader for Lucasfilm CEO when??¿¿¿?) and that’s a great way of implementing it, if you can manage to deliver it convincingly.

He made up the stuff about not being allowed to translate it to give himself more time to come up a translation that rhymed.

“It’s like rhymetry. They poem.” - Leorge Gucas

TROS Novelisation: The Faraday Edit, TLJ: Stoic Edition, ROTS: The Faraday Nudge, ROTS Ultracut: Order 66, Kenobi: Faraday Cut, Godzilla Vs Megalon, Godzilla Vs Gigan, Godzilla: Final Wars, The Light Rises, Faraday Jr.'s Star Wars

Author
Time

My only concern with something fairly vague is that unfortunately we are stuck with a plot point of needing 3PO to translate AND another of using the dagger itself to still get the location to go to. I feel like in order to justify 3PO’s role the translation needs to give them something fairly concrete. If not “go to these GPS coordinates,” then a strong tip that Rey needs to do something or posture herself a certain way with the dagger.

My stance on revising fan edits.

Author
Time

Okay, I’ve got another one:

There once was a Jedi named Rey
Who needed help finding 'er way
Give yourself to the Sith
And the whispers we give
Will say where it is right away

For real, though, I’m provisionally of the opinion that it would work fine as long as the visuals support it - tracking in on Rey during “darkened heart,” for example, that kind of filmic language. But the proof (or disproof) of that would be in the end result. I’ll record something and let people play around with it if they want to, and we’ll know pretty quickly if it’s going to be tenable or not.

At the same time, we could try and collectively come up with something that retains a poetic/ancient tone to it but conveys the information in a literal way - the writing style of The Epic of Gilgamesh could work as inspiration, for example, as it includes a lot of verses like that.

“It’s like rhymetry. They poem.” - Leorge Gucas

TROS Novelisation: The Faraday Edit, TLJ: Stoic Edition, ROTS: The Faraday Nudge, ROTS Ultracut: Order 66, Kenobi: Faraday Cut, Godzilla Vs Megalon, Godzilla Vs Gigan, Godzilla: Final Wars, The Light Rises, Faraday Jr.'s Star Wars

Author
Time
 (Edited)

CaptainFaraday said:

Okay, I’ve got another one:

There once was a Jedi named Rey
Who needed help finding 'er way
Give yourself to the Sith
And the whispers we give
Will say where it is right away

For real, though, I’m provisionally of the opinion that it would work fine as long as the visuals support it - tracking in on Rey during “darkened heart,” for example, that kind of filmic language. But the proof (or disproof) of that would be in the end result. I’ll record something and let people play around with it if they want to, and we’ll know pretty quickly if it’s going to be tenable or not.

At the same time, we could try and collectively come up with something that retains a poetic/ancient tone to it but conveys the information in a literal way - the writing style of The Epic of Gilgamesh could work as inspiration, for example, as it includes a lot of verses like that.

someBODY once told me
that you just gotta hold me
but I am not a knife made for cutting

at the second deathstar’s grave
where the land meets crashing waves
I will point to a further macguffin

The Clone Wars: Refocused | Andor: Movie Omnibus

Author
Time
 (Edited)

Here’s a recording of the poem. I’ll rerecord it at some point if there’s a demand; I’m not 100% happy with it, but I’m out of time for tonight. But it gives you the idea of what I’m thinking. No, actually, I’m going to rerecord it in a moment.

Edit: Here’s a recording I’m happy with.

EddieDean said:

someBODY once told me
that you just gotta hold me
but I am not a knife made for cutting

at the second deathstar’s grave
where the land meets crashing waves
I will point to a further macguffin

“It’s like rhymetry. They poem.” - Leorge Gucas

TROS Novelisation: The Faraday Edit, TLJ: Stoic Edition, ROTS: The Faraday Nudge, ROTS Ultracut: Order 66, Kenobi: Faraday Cut, Godzilla Vs Megalon, Godzilla Vs Gigan, Godzilla: Final Wars, The Light Rises, Faraday Jr.'s Star Wars

Author
Time

Dude, I dig your recording! I bet it will sound rather ominous once some droid voice filters are applied to it.

Author
Time

That’s what I was thinking RL. You won’t be able to tell with this sort of thing until we have replicated the voice filters in the original scene.

Author
Time

I know I may be the minority now, but it would be helpful to have the dagger not be specifically tied to the Wayfinder but again assist those who follow the dark side/sith ways it will lead to their desire. But there could be a play on words to help “connect the dots.” Even in the translation it says Sith … Way … Finder so she could subconsciously view the dagger as something she can help.

Heck, again the vision that could be used when she picks up the dagger at the destroyer can either show footage of the Wayfinder (literal or from teh book), Endor and DSII wreckage or something on those lines that it confirms to her it will lead her to what she wants.

I only mentioned this since it could help reason why Orchi has the dagger. He knows where Exegol is, he doesn’t need the blade. But using a more “vague” purpose (Not leading to Wayfinder specifically) the blade helped guided him to find Rey’s parents, his desire (Following orders/revenge for the pappy clone betrayer) So we get, at least a reason, why Orchi has it and why Rey needs it.

“Because you are a PalpaWalker?”

Author
Time

Thank you all for the kind words! I’ll try tomorrow to do a take where I emulate the existing voice. I deliberately didn’t go back and listen to it before doing this; I did a C-3PO impression and then tried to drop it down into an evil version.

@Jarbear, that reminds me of Jack Sparrow’s compass in Pirates of the Caribbean, which is a neat idea. I like the idea of a blade literally “pointing” the way.

“It’s like rhymetry. They poem.” - Leorge Gucas

TROS Novelisation: The Faraday Edit, TLJ: Stoic Edition, ROTS: The Faraday Nudge, ROTS Ultracut: Order 66, Kenobi: Faraday Cut, Godzilla Vs Megalon, Godzilla Vs Gigan, Godzilla: Final Wars, The Light Rises, Faraday Jr.'s Star Wars

Author
Time

Am I the only one who’s not super keen on the translation rhyming? I feel like it’s too cute-sy for the Sith.

I would rather it be more Indiana Jones than Jumanji.

😕

Author
Time

Not trying to change the direction of the topic, been away for a month+, was there a final scene created for Mustafar? If so can someone send the link if they have it? Thanks in advance

Author
Time

I’m going to be honest, i have no issue with the rhyming but i wish it felt a little darker, a little more vague in the first 2 lines.

Author
Time
 (Edited)

I wrote this with the likes of indiana jones in my mind. Something ominous:

__

Blood and Ruin,
The pathway to darkness,
Only those willing to consume.

Give to the blade
Bleed if you must.

Bleed your anger, sorrow and pain.
The throne that lay before you.
Where you shall remain.

Destiny sealed.
Blood and ruin, the pathway shall be revealed.

Author
Time

Quick rough draft idea of the translation based on my concept to make it so the dagger isn’t specifically tied to the Wayfinder. This helps give a reason why Orchi has it and why Rey needs it. To help ease both Rey and the audience, I am using the words: Sith/Way/Finder which also plants the idea in our minds, subconsciously. Again, rough draft and hopefully not to wordy to fit the scene with C3p0 (how long is it and how many words?)

“Only this blade will guide the Sith,
Who choose the dark path to find their Way,
For your heart’s desire, the blade is the Finder,
Your path may be revealed if you heed the calling,
If it accepts your hand, Only this blade tells.”

Again, I wanted it to be not specifically connected to the Wayfinder and thus, Orchi is using it for his mission. Also, I added the “hand part” so part of her vision can be Kylo/Ben which can cut to the part she says “no!” and then the flashes of the Wayfinder. Again, we have Sith/Way/Finder in her mind and ours.

“Because you are a PalpaWalker?”