- Post
- #1113790
- Topic
- Detention Block AA-23 : The OT.com's Banned Members...
- Link
- https://originaltrilogy.com/post/id/1113790/action/topic#1113790
- Time
My reaction as well.
My reaction as well.
Back to the Future II: not necessarily a digital alteration but definitely a visual one.
The original: featuring “Coming Summer 1990”, as seen at the end of the theatrical and home video versions, including the Blu-ray:

Removed from the version shown in recent years by ITV (UK) and the “BTTF Part III” logo also appears to have been altered from the original.

Spielberg yet again, this time with Minority Report. In the theatrical version, the Swedish dialogue spoken by Peter Stormare to his assistant was subtitled in English. This translation was removed from the home video (and from what I’ve seen), the TV broadcasts.
http://www.imdb.com/title/tt0181689/alternateversions?ref_=tttrv_ql_5
JEDIT: forgot to add that Spielberg also altered the colour grading of the Blu-ray from that seen on the DVD.
http://originaltrilogy.com/topic/Minority-Report-spoRv/id/16292
An insider at Paramount claims that from 1997 onwards, the colours on The Godfather and Part II have never been correct and very likely, never will be. A depressing read that also includes details of how the original negative was mishandled during the 80s for home video transfers.
http://godfathermuseum.blogspot.co.uk/2015/03/screen-shots-and-technical-errata.html
Cameron and Miller discuss further details from the reboot.
Making a sock is the path to a permanent ban though.
Does that mean JediMasterObiwan/SithMasterSidious and Negative 1 are banned for life?
I don’t know what it is because like asteroids things like that do not concern me any longer. What I can say is that child rape, goat rape and Muslims are all topics that can get people hot so I chose to relent.

Good call on Movie-Censorship.com - it should’ve been mentioned sooner, great resource for this kind of research.
Another one that I somehow completely overlooked is Demolition Man.
http://www.imdb.com/title/tt0106697/trivia
“For some non-American releases, references to Taco Bell were changed to Pizza Hut. This includes dubbing, plus changing the logos during post-production. Taco Bell remains in the closing credits. In both the Dutch and Swedish releases the subtitles still use Taco Bell while the sound and picture have been altered as above. Also, when using Closed Captioning on cable television, references to Taco Bell are changed to Pizza Hut.”
https://www.youtube.com/watch?v=gpRzusd9Yi8
UK Blu-ray uses the the original US Taco Bell dialogue, whereas the Scandinavian release uses the Pizza Hut lines and contains the digital alterations seen in the comparison clip above. However in recent years, Sky Movies has apparently begun screening the Euro version.
https://forums.digitalspy.com/discussion/1984589/demolition-man-taco-bell-changed-to-pizza-hut
Another Cameron title for the list. Don’t forget the numerous digital revisions to T2: Judgement Day on the 3D theatrical re-release…
These revisions will also be present on the 4K BD and (presumably) the standard BD that comes with it.
That means it will become the default HD version of the theatrical release, much like with the Star Wars Blu-ray’s. I’ll stick with my DVD, just as I have with Aliens.
After reading some info on the Internet about 20 minutes ago, it seems that Close Encounters (2017 master) also suffered (I don’t know what’s the extent of it, I haven’t bought it yet (gets released tomorrow in France)) a bit of revisionism. Why remove matte lines?
They cannot bear to allow the world to see the warts of their masterpieces. Pray they don’t alter them any further.
Another Cameron title for the list. Don’t forget the numerous digital revisions to T2: Judgement Day on the 3D theatrical re-release…
Like Bootsy Collins.
It is widescreen, according to this…
https://www.facebook.com/warnerarchive/posts/10155716901136563
SUPERMAN: THE MOVIE - EXTENDED CUT & SPECIAL EDITION 2-FILM COLLECTION (1978,2000)
Run Time 188 Minutes-EXTENDED CUT (NEW 2017 1080p HD MASTER)
151 Minutes-SPECIAL EDITION
Subtitles Spanish, French, English SDH
DTS HD-Master Audio 2.0 – English (EXTENDED CUT)
DTS HD-Master Audio 5.1 - English, DOLBY DIGITAL SURROUND 5.1 - French, DOLBY DIGITAL SURROUND 5.1 - Spanish
ORIGINAL ASPECT RATIO - 2.40:1, 16 X 9 LETTERBOX
COLOR
2-BD 50
Since WB does now have all the original film elements, it is logical that it be released in widescreen for the first time. Putting it all together for HD I imagine was a challenge (as it is for all remastered films), but worth the effort. Buying the blu ray will be your way of thanking WB.
It will also encourage them to release the extended versions of II to IV, hopefully.
The first in a new trilogy of films and they will ignore T3, Salvation and GeniSys. Apparently Cameron will produce and write, with Tim Miller directing. Schwarzenegger is returning, predictably. I wonder if they’ll try to get Edward Furlong on board.
https://www.youtube.com/watch?v=qSq5Rbh9qzU
http://movieweb.com/terminator-6-reboot-linda-hamilton-sarah-connor/
😃 You might find some answers within these threads:
http://originaltrilogy.com/topic/HBO-Star-Wars-preservations/id/13404/page/6
http://originaltrilogy.com/topic/Stack-of-3516mm-film-prints-for-sale-on-eBay/id/54781
Hi and thx for your reply! 😃
Pretty much everything’s subtitled in Portugal and has always been, which is really great and a lot of people from recent generations such as mine become pretty fluent in English since a young age. Nowadays kid shows tend to be dubbed, but back in the 80s many weren’t, I remember plenty of cartoons in the 80s and throughout the 90s having subtitles. Here’s evidence of one: https://www.youtube.com/watch?v=yDtjiPViRsU
That’s so amazing, I’ve heard so many horror stories about dubbing in France, Spain and a few other places. One friend told me that during the VHS era, in France, you had to go into a specialist section of video retailers if you wanted English language versions of films. Even now in the UK, dubbing has been long retired but non English language content is still relegated to arts and culture channels and late night schedules.
Boushh said:
It would be interesting to look at the science and figure out what it says about our capacity not only to read at a young age but also learn other languages. We’re not the only country in Europe doing so, Holland and Nordic countries too, off the top of my head. Personally to this day I absolutely loathe watching anything dubbed.
Indeed! One of my French pals can speak over half a dozen languages fluently, they’re the fan subbing dream! 😃
I’ve always loathed dubbing and regarded it as an affront against the viewer. A Polish friend said that for years, a small set of people provided most of the dubbing voiceovers for the stuff they saw on TV and you could immediately identify them.
Boushh said:
As for your question. I have 2 VHS tapes in Portugal at my parents place in which I’m sure the original TV broadcasts for SW, ESB and ROTJ were recorded, but I think I later recorded a rental copy over them. 😦 😦 I haven’t been there in years and as such I don’t really have the means to verify for now. The author of that blog does have them but I don’t personally know him.
Perhaps we’ll find a source at some stage, this site has made the impossible, quite possible, countless times. 😃
That’s correct.
http://www.dvdcompare.net/comparisons/film.php?fid=26329
I bought the 10 disc Koch release from Germany.
I like the theatrical…
Me too.
Boushh said:
Greetings. I have come for the bounty on this memory. 😄
Bem-vindo, bandido! 😃
The first home video release in Portugal’s from 1987, followed by ESB and RTOJ in '88. Maybe I was excited because back in 1991, TV was still kinda pretty big thing. And people talked about what movies were on TV and people still got excited about the trailers during commercial breaks leading up to it. Or maybe I have a vague idea of being excited about it… because it it was broadcast in the public national channel… in widescreen! Which seemed odd, as not a lot of movies were, except some classic ones, mostly westerns.
… I’m not entirely sure but from what I seem to have gathered reading this forum, it doesn’t seem like TV broadcasts in the US or other places in Europe were anything but full-screen 4:3 in that era. Odd, right?
Yes, extremely unusual. I’m in the UK and although there were a handful of widescreen broadcasts during the 80s and early 90s (I remember in particular, 2001, Manhattan, THX 1138), most films that aired on TV were panned and scanned and it’s even more surprising that it was shown with the original English language track and Portuguese subtitles. I was expecting dubbing, which is commonplace in many European countries.
Boushh said:
So ever since i started thinking about this, it’s become like an itch i can’t scratch. I only have a few pretty horrid screenshots i gathered online. But i started obsessing about them. And one day I started comparing it with all the other versions / preservations I have. And guess what, what i find even weirder is that one of the only 3 screenshots I have displays a slightly area on top of the picture, not seen in any of the other versions I have.So I’ve uploaded a couple images. https://imgur.com/a/BSfMP
Muito obrigado! 😃
Boushh said:
If you care to look, from top to bottom: portuguese TV, then Bluray, a Laserdisc preservation I was able to download from public torrent sites (i don’t know from which LD this is, or year, whether the first Japanese, or US, or a later remastered one), and finally, TN1’s SSE.On the scene at Ben’s place, you can clearly see that the scan is different. On the other captures, not so much.
Anyway so I thought that if anyone in the world would be interested in talking about this, well I guess there’s no other place than here!
The big question I would like to ask is, do you know of anyone who could obtain a copy of the recording? 😃
For your future videos, consider fleshing them out just a little. Add some sort of audio commentary, where you discuss the differences, title cards that introduce the comparison and that also include the name of your channel, maybe a burned in watermark and a closing title card with the channel’s name, thanking people for watching and asking them to share and subscribe.
I know it’s extra work but that way, your videos are definitely transformative and those additions will strengthen your ability to issue claims with Y.T. when others steal your clips.
Ok, I see where you’re coming from. There’s no evidence of him selling or soliciting sales in any form. These individuals on the other hand, are online, collecting money for content that they know was never made commercially available and was never produced with that intent.
You mean the people selling the discs, of course. Harmy is not selling them, which is the whole point…
Then, once you have the refund, also report them to the relevant copyright protection agency for selling bootlegged content.
It’s too bad the stereo mix on the old Discovision Laserdisc hasn’t been carried over to modern releases.
Oh? Can you elaborate about this, please? Is it better/different to that on the DVD and the uncompressed 2.0 LPCM stereo on the Blu-ray?
JEDIT: Ah, the Blu-ray is actually mono. Bill Hunt seems to have misreported the specs.
http://www.thedigitalbits.com/item/buck-rogers-25th-century-complete-series-regb-brd

Me too. Take care of yourself and rest up.