logo Sign In

CatBus

User Group
Members
Join date
18-Aug-2011
Last activity
27-Apr-2024
Posts
5,902

Post History

Post
#548248
Topic
Harmy's STAR WARS Despecialized Edition HD - V2.7 - MKV (Released)
Time

Harmy said:

@ CatBus: Yes, but its a whole original mattepainting, not just the soldiers and I bet that the soldiers are so obvious in the GOUT because of the screwed up black levels - I think they didn't paint much detail on the soldiers because they were meant to be mostly lost in the shadow.

EDIT: TServo beat me to it.

I get that, but I think the shadow in your 2.0 demo is way too dark.  Dim is okay, black looks weird.

Post
#548174
Topic
Harmy's STAR WARS Despecialized Edition HD - V2.7 - MKV (Released)
Time

Harmy said:

And here's a little sample - right is with, left is without:

http://www.megaupload.com/?d=GYHHN67T

For what it's worth, that looks a lot better than I thought it would, and it wouldn't be a dealbreaker for me.  But I still prefer the no-grain version.

I would still want this sort of effect applied to the credits and other "rendered" grain-free content, though, to help it blend.

Post
#548096
Topic
Harmy's STAR WARS Despecialized Edition HD - V2.7 - MKV (Released)
Time

Actually, having thought about it a bit more, artificial grain seems like a perfectly acceptable way to attempt to restore the feel of a film, if you feel it's been damaged by excessive DNR.

The problem, in my opinion, is that DNR really isn't something I'd say is a big problem with these films.  Excessive sharpening, sure, crushed blacks, definitely, but DNR?  I don't really think so.

As for adding hairs and scratches, I'm just plain against that.  People who want hairs on their film can empty their vaccum cleaner bags on their projectors, and those who don't don't have to.  It seems like a bad thing to have in the source image.

Post
#547228
Topic
Harmy's STAR WARS Despecialized Edition HD - V2.7 - MKV (Released)
Time

Harmy said:

I'm not being an ass or anything, I really don't see it.

You really don't need to worry about that.  I don't know if you're intentionally working on your nice-guy image or what, but I think the consensus here is that you're always very level-headed about everything.  Sure, you make subjective decisions based on your own eyes, but we expect that.  It's not unreasonable in any way.

Post
#547180
Topic
Help Wanted: Looking for people who speak German, French, Spanish, or Brazilian Portuguese
Time

Interesting comments, I'd like to hear a little more.  Here's why:

I actually started working on this project because I wanted to make a good hearing impaired option for GOUT projects.  In other words, I've been working in the reverse direction from where you seem to want to go, taking English language-only subs and adding audio cues.  That said, I didn't go all the way and ended up with a hybrid--I didn't compromise on the dialog, and I rarely identified the speaker (except when it was both very non-obvious and relevant).  Those are the two things I thought could annoy people about hearing impaired subs.  I personally don't mind the occasional [creature roars] showing up in the subtitles, but I wonder what you think.  Anyway, you should have a copy of the unfinished hearing-impaired subs, and you can let me know if a pure dialogue-only sub is warranted.

The other thing is that I'm already planning two English subs (same text, different placement), one standard and one CIH, so doubling the English subs would actually mean four sets.

I am trying to avoid any further scope creep (after all, my original scope included one language and look where I am now), so I will probably not create subs specifically for additional projects like Laserschwert's.  But I will make it easy for people to do this on their own, and I even may provide files outside the main project if people want them.  One big reason is the CIH thing--I think the CIH subtitles in my project are pretty neat, and I suspect if Laserschwert uses my subs, he may want to make CIH German subs, which take a little more work.  Images attached, I think ;)

EDIT--I think I should be able to provide SRT files to accomodate everyone.  I may not provide all the graphical overlays everyone wants, but I'll include instructions on how to create them, so I hope that works.

Post
#547059
Topic
Harmy's STAR WARS Despecialized Edition HD - V2.7 - MKV (Released)
Time

I feel like R2 in that image (your Blu screenshot too) has some pretty weird unnatural stuff going on.  I think your DE looks better because it's the same image, but blurred (due to downscale and compression).  Blur can be a good thing when there's detail you DON'T want to see.

But really, forget it.  That was one specific example and maybe it wasn't a good one.  Most of my concern over the Blu Ray is just a vague uneasiness based on how long it took to figure out what exactly got changed in the DVD releases, not on any actual particular thing.  I'm not worried at all about the things I can point out, I'm worried about the things I don't know about yet.

Post
#547046
Topic
Harmy's STAR WARS Despecialized Edition HD - V2.7 - MKV (Released)
Time

Harmy said:

CatBus said:

I mean, just LOOK at the screenshot of R2 and 3PO just after they landed.  Yick.

What screenshots? If you mean screenshots from the Blu-Ray, that scene looks exactly the same in the broadcast, except in the broadcast the graininess of that scene produces a lot of compression where in the BD there are no compression artefacts that I can see.

I was talking about You_Too's BD screenshots from the other thread.  Whether the broadcast compression is responsible for it or not, yours looks much better.  It was just an example of bad things lurking in the Blu-Ray I hadn't seen before--why I hadn't seen them before may be because you already took care of it.

Post
#547026
Topic
Harmy's STAR WARS Despecialized Edition HD - V2.7 - MKV (Released)
Time

TServo2049 said:

1.0 has been released for quite a while.

I will warn you, I was looking at You_Too's Blu-ray screenshots, and I did notice something unsettling. The screenshot of Vader's first entrance looks to have that waxy, Photoshop-watercolor-filter look of an image that has been too heavily degrained. Fortunately, I didn't see that in any of his other screenshots.

Actually that's a pretty strong argument against starting over whole-hog with the Blu Ray.  The Blu Ray introduces a lot of subtle changes that may take years to identify, and shortcomings of the HDTV capture are pretty well understood by now.  I wouldn't be against using the Blu Ray to fix specific problems, but starting over from scratch using the Blu Ray may break as many things as it fixes.

Post
#546939
Topic
Help Wanted: Looking for people who speak German, French, Spanish, or Brazilian Portuguese
Time

Mavimao and TheHutt, please PM me with your real e-mail.

More details: yes, I actually already have complete subtitles (from some of the places listed above, even) for all of these languages, and I've got them timed and formatted very nicely for the GOUT and specifically to match Harmy and DarkJedi's projects (i.e. alien subtitle timing).  I do not know if these subtitles are any good, however, and that's what this request is all about.  For example, I used Google translate to fill in some gaps, and some of the typos I fixed were clear signs of OCR, and that makes me very nervous.  In other words, I'd like to take what may be decent, intelligible subtitles and convert them into excellent, error-free subtitles.

pittrek, more languages are always welcome.  Your job would be harder because you would not be starting out with a complete subtitle set, but you could certainly help.  PM me if you're interested.

none, I used Gaupol+VLC to do the timing and text editing.  I have processes for getting them onto DVD and AVCHD/Blu Ray, but they're not fully documented yet, and they use some Windows-only software.  I plan to release complete workflow documents as part of this project so that anyone can make their own using my procedures.