logo Sign In

CatBus

User Group
Members
Join date
18-Aug-2011
Last activity
13-Oct-2025
Posts
5,981

Post History

Post
#570386
Topic
Info Wanted: Which OT preservation is right for me?
Time

You would probably like dark_jedi's preservation here best:

http://originaltrilogy.com/forum/topic.cfm/Star-Wars-Original-Trilogy-Theatrical-Editions-Info-ALL-versions-SEE-FIRST-POST-FOR-INFO-AND-AVAILABILITY/topic/10550/

The V3 DVDs are very nice.

You MAY want to check out Harmy's despecialized editions too.  This is the Star Wars link:

http://originaltrilogy.com/forum/topic.cfm/Harmys-STAR-WARS-Despecialized-Edition-HD-AVCHD-DVD9-and-NTSC-DVD5-AVAILABLE-see-1st-post/topic/12713/

Proper anamorphic (16x9) is a given with any preservation these days, and 5.1?  Heh, are you in for a surprise--the 5.1 mix used by dark_jedi and Harmy will blow away any mix you have ever heard for Star Wars, ever, period.

As for color correction, these both are color corrected, because the color on the 2004 DVDs is simply badly inaccurate by any objective standard.

Post
#570340
Topic
Harmy's STAR WARS Despecialized Edition HD - V2.7 - MKV (Released)
Time

flynn2000 said:

The only quibble I have with it is Vader's cloak brightening, starting at 1:08:17. I don't think the benefits of making the cloak stand out more from the darkness make up for the high graininess swarming over it. Plus it looks like a matte is moving over it. I'm curious to see how others see it.

This is the only thing I noticed too.  It also may have something to do with how lower-bitrate encodes deal with very minor color differences.  It may be OK at a higher bitrate, not sure.  Didn't look quite right how it was IMO.

Post
#570074
Topic
General Star Wars <strong>Random Thoughts</strong> Thread
Time

TheBoost said:

 Instead of being the brave rebel fighting the PC police who want to control your thoughts (ooooooooh scaaaaaary!!!) maybe you're being the guy who might step back and reevaluate his actions.

Thank you for just existing, TheBoost.

It's no coincidence that the word "polite" and the word "political" (as in PC) share the same root.  Yes, politeness is technically a form of self-censorship, and attempts to enforce politeness are a form of censorship.  But almost all social environments work better when people are polite and respectful most of the time.  I'm GLAD I work in an environment where I could get fired for telling my co-workers they were worthless pieces of shit, because, you see, it works in reverse and everyone benefits.

I get it, really I do.  When I was a kid I was filled with outrage that my mom wouldn't let me talk about vomit at the dinner table.  It WAS censorship.  But there are degrees and moderation in everything.  The "PC" boogeyman certainly has the capacity to step over the line into real harmful censorship, but I find that it happens far less frequently than people step over the line of just being rude for no constructive purpose.

Post
#569890
Topic
Info Wanted: Best source for the Mos Eisley speeder pass-by shot?
Time

msycamore said:

Harmy said:

Well, not necessarily. I think what DE did there is just about perfect, because it gets it much closer to what it would have probably looked like on an earlier generation print.

No, the built-in dirt was very much seen even on brand new '77 prints, I just hope -1 doesn't clean it up.

Do we have a Verta reference for comparison?  While I'd agree it's just a dirty bad-looking shot and it should continue to look dirty and bad in a 35mm preservation, is the AMOUNT of dirt variable depending on print generation and other factors?  DE's shot looks cleaner (and more importantly to me, sharper) than I think this shot SHOULD look, but I imagine his method could still be used for a more restrained cleanup, if we see evidence that cleaner prints existed.  Also, for merging into a preservation that's already using cleaned-up sources like Harmy's, the clean look of DE's shot would blend better, although the sharpness still looks too much even for me.

Post
#569847
Topic
Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)
Time

LexX said:

Well, I think there are only Nordic subtitles on the original version DVDs so it wouldn't be that much more. Just saying if people start to use your package it would be cool to have all that are available.

I get that, and it's really just the OCR/manual correction/manual retiming steps outlined above I don't want to do myself with yet another language I don't speak.  If someone wants to do those steps and provide me with the resulting SRT files, I can do the rest and include them in the next iteration of the bundle.  Not just Nordic languages, but really any language, including those not available on GOUT discs.

But to be included in this project, I do need those steps done--I simply can't trust OCR without manual correction, nor can I easily manage subtitles with wildly differing timing from each other.

Post
#569837
Topic
Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)
Time

You_Too said:

I don't know if this has already been fixed, but I thought about the first line in the English SDH subs for SW being "Did you hear that?", but no line before it telling what sound it was. (The alarm, explosion?)

All of the SDH cues in this project are from scratch.  Like the English subs in general, the official SDH cues aren't very good in my opinion, so mine are different.  Fidelity to home video subs is not a goal of this project.

You_Too said:

Actually, I OCR'd the additional subs and they'll be re-rendered in high quality.

Cool, that should look much better!

Post
#569733
Topic
The music of the Original Trilogy vs the music of the Prequel Trilogy
Time

DavidBrennan said:

...I can't imagine many people seriously thinking the PT scores were bad.  I mean, how many movies nowadays have truly powerful, memorable core melodies?  Not very many at all...

The OT had an unusually good score, the PT may very well have a better-than-average score but it's not like that's a very high hurdle.  Better than average can still be bad (even very bad) in my book, because average is godawful.  I would describe the PT score as dull and uninteresting, "bad" isn't quite the right word.

Post
#569668
Topic
My STAR WARS Thesis; I need help!
Time

I'll leave the "academics talking about Star Wars" to others who probably know a lot more about this subject than me, and I'll throw in some non-academic stuff.  I haven't studied this in detail (so my analysis is shallow), but I am an American so I feel I can give opinions about stuff without being burdened by the need for any research or facts.


To me, the most interesting "cultural landmark moment" was when the term "Star Wars" was used politically to discredit the US SDI program in the 1980's (to portray it as unrealistic/infeasible/"science fiction" as opposed to an achievable technology).  I think this is interesting because it's completely outside the typical film/literary context and also because the term was politically very successful (indicating it resonated with the US population).  Counterarguments are that this happened in the heyday of the Star Wars phenomenon (concurrent with ROTJ) and doesn't indicate a lasting influence, and that SDI failed for far more serious and concrete reasons than a simple political slogan.


You can get some basic quotes and info here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Strategic_Defense_Initiative#Controversy_and_criticism

As far as I know, cultural influence can only be measured by inferring from the number of references over time.  i.e. William Shakespeare has more cultural influence than Christopher Marlowe in the 21st century, but they were probably equally influential in the 16th century, and you could measure/prove/disprove this by how many other authors cribbed lines and concept from their writings over time.  So you've probably seen all of these lists below, but I'd be remiss not to include them because IMO this is the solid measurable stuff.  Of course, you may need to compare this against other American cultural landmarks to see how it stacks up: I'd suggest Casablanca or Wizard of Oz for other iconic films and the Beatles (yes, I know they're British) for a non-film comparison.  Certainly academics may have already looked at this and made their conclusions, but I find these lists interesting in their own right.


http://starwars.wikia.com/wiki/List_of_references_to_Star_Wars_in_movies
http://starwars.wikia.com/wiki/List_of_references_to_Star_Wars_in_television
http://starwars.wikia.com/wiki/List_of_references_to_Star_Wars_in_video_games
http://starwars.wikia.com/wiki/List_of_references_to_Star_Wars_in_webcomics
http://starwars.wikia.com/wiki/List_of_references_to_Star_Wars_in_miscellanea

Post
#569355
Topic
Star Wars mania in 1977
Time

I was a little young to remember very much detail (I was 5 in 78), but I really remember being so excited about the Holiday Special, being captivated through the whole thing, and not being the least bit aware of any shortcomings.  Such was the power of Star Wars (or extreme youth).  I also remember the head came off my Luke action figure early on, so every time I played with it, Luke had to get decapitated somehow.  Good times.

Post
#569294
Topic
Recreating &quot;A long time ago&quot; (Released)
Time

EdFarmer said:

CatBus, I agree! If I end up doing a font, it will definitely be a complete font. Eventually I would hope to get enough sources to complete an entire alphabet without using another font for filler.

For me, using another font for filler would be necessary under any circumstance.  I don't just want 26 letters, I want a decent chunk of Unicode's Base Multilingual Plane...

Post
#569279
Topic
The influence and Cultural significance of Star Wars?
Time

LexX said:

I think people in the US and UK (the places where the movies were made) seem to think that they have more global significance than what it really is.

Yeah, I think global significance is a pretty big stretch for any cultural work.  The Bible and Greek/Roman mythology may have meant everything in Europe for a thousand years, but they meant squat to the Maori.  Global communication and media changes this a little, but not as much as you'd think--language and cultural barriers are still pretty tough to bridge.

Post
#569117
Topic
The influence and Cultural significance of Star Wars?
Time

I think the general trend of the ABILITY of popular art to be influential in the long term is declining.  In a barely literate European society, classical mythology and the Bible were the only things you could count on your audience knowing about if you wanted to use some stock character or allegory within your own tale.  They ruled the cultural influence roost for thousands of years and nothing will ever match that from a longevity perspective.

Now not only is everyone literate, but literacy is, from a cultural perspective, increasingly unnecessary.  Everyone has access to everything, and cultural works are now being targeted to microdemographics instead of even trying to appeal to everyone.  Star Wars was before that last bit happened, but that last bit ensures there won't be another Star Wars.  Or Beatles.  In fact, I'd say Star Wars ranks pretty evenly with the Beatles.

The difference being, I doubt the Beatles would be nearly as popular today if people born in the 1980's and later could only listen to Wings and Plastic Ono Band, so long term, the cultural influence of Star Wars may decline faster than the Beatles.

Post
#568824
Topic
Recreating &quot;A long time ago&quot; (Released)
Time

EdFarmer said:

...I guess this could eventually turn into a source to create a font, which could then be used for the alien subtitles...

I would be very interested in this angle, but I'd like to add a request that, if possible, we do a "complete" font and not just the letters we are able to sample from the sources.

For example, if you determine that the best match is TradeGothic LT Bold, but squeezed/stretched a certain degree and with a certain thickness, you could use a bulk-adjusted TradeGothic for all of the letters we don't have samples for, and only truly recreate the ones we do have samples for.

The lack of an accurate out-of-the-box subtitle font has certainly been a pain in my ass.

Post
#568569
Topic
Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)
Time

LexX said:

Could you rip the subtitles off from a PAL release and then use them in the package?  Some aren't that good but it's better than nothing.

Actually that's more-or-less how I've got the non-English subtitles I have right now.  Just for my own sanity, I limited the number of languages I was willing to work with, but there are lots of other languages that can be converted this same way.

Here's the process I used:

Rip the subs and OCR them into SRT format.

Open up my English subs in Gaupol, then open the new subs as a translation.  Then spend a lot of time adjusting the timing, grouping, fixing OCR errors and just general mistakes.  Sometimes a line may even need to be shortened to fit properly.  Once you have it all nice and neat, re-time it yet again against something like my German subs (Gaupol will do most of the work automatically)--this takes care of the minor timing differences between my English and non-English subs.

At that point you have an SRT file you can feed into the process described by my workflow documents.  You can either make the overlays yourself or ask me to include them in the next round of changes.  Keep in mind the next round of changes may be a long way off...

EDIT: If you're talking about just scaling the existing DVD subtitle graphics, that's something You_Too may be doing for the Blu v2 project (not sure).  That would be helpful in general, but it's outside the scope of what I want for this project.  I want good correct text files as the basis for all my subs, because that gives me a lot more flexibility when rendering.  And with all the problems OCR can introduce, that means manual editing.

Post
#568387
Topic
Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)
Time

Project files have been updated to version 1.1, incorporating many suggestions from msycamore (original post has been updated as well).  Please check tehparadox for the updated link, it is NOT the same as the original link.

Rough summary of changes:

Minor language changes to English subtitles for SW and ESB (fidelity improvements).  These changes involved slight timing/other changes that also affected other languages, so subtitles for all languages for SW and ESB have been very slightly changed.  ROTJ is unchanged.