- Post
- #1675063
- Topic
- Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)
- Link
- https://originaltrilogy.com/post/id/1675063/action/topic#1675063
- Time
PMs sent.
PMs sent.
Hi, sorry to bother you is there a way I can get the Albanian subtitles of the movies?
PM sent. A word of warning about the Albanian subtitles. A few languages in this collection are machine-translated (essentially Google Translate), and Albanian is one of them.
So while they may carry the general gist of the conversation, they almost certainly contain errors that are sometimes annoying and sometimes significant.
As far as I know, nobody has provided any feedback on the quality of the Albanian subtitles. If you have any suggestions for corrections (or even a whole new translation), I’d welcome that!
Thank you. I will try to have a look at it and in my free time fix any problems. Should I contact you here or is there a better way?
You can PM me here with text changes or links to new translated files, whichever works best. Good luck!
PM sent.
PM sent.
Hi, sorry to bother you is there a way I can get the Albanian subtitles of the movies?
PM sent. A word of warning about the Albanian subtitles. A few languages in this collection are machine-translated (essentially Google Translate), and Albanian is one of them.
So while they may carry the general gist of the conversation, they almost certainly contain errors that are sometimes annoying and sometimes significant.
As far as I know, nobody has provided any feedback on the quality of the Albanian subtitles. If you have any suggestions for corrections (or even a whole new translation), I’d welcome that!
PM sent.
PM sent.
Hi, do Polish subtitles exist for Star Wars: A New Hope - Respecialized Edition ‘97?
If so, could you please send me a link? Thanks!
They may exist somewhere, but this project only has them for the pre-97 cuts.
PMs sent!
Hey, big fan of these projects! Started watching Star Wars with my son. Wanted to show him the original trilogy but missing the Dutch and English subtitles for Harmy’s Despecialized Star Wars versions. Can you PM me the subtitles please?
Thanks! PM sent.
PMs sent.
Hey CatBus, I would very much appreciate a download link for the latest/greatest subs that will work with the despecialized edition version of the films. The ones that came with the despecialized versions I found are just SRT, but I’d like the PGS subs. Thanks very much in advance.
PM sent.
Hey guys & gals, I’m new here.
I’d be interested if you can share Romanian bootleg voice-over movies (I saw CatBus mentioning Star Wars?)
I think I also have Back to The Future if someone is interested.
Thanks
PM sent. Things have changed since that post – we now have Star Wars and Empire with a Nistor voice-over.
You guys have probably already seen this but I figured I should post here as well:
https://youtu.be/J29_AcURtyc
Totally understand that DeEd is now on hold. I love our fan restorations and DeEd in particular, but if this release is even half as good as it seems, fan restorations will become a lot more niche, if they continue to exist at all.
Things I’ll be keeping tabs on:
If every answer is “Yes”, we’re all out of a (non-paying) job! If there’s any “No” answers, there may be room for smaller-scale niche restorations.
Could I ask for the complete package, all three and all languages. Do you need to know for which edits or do I get them all?
PM sent. Any preservation that’s theatrically- or GOUT-synced (4Kxx, Despecialized) will work out of the box. Preservations like Puggo’s or other film-based grindhouse preservations that are missing lots of frames will require a resync – there are instructions in the README for how to handle this. Fan edits like Revisited won’t work at all without lots of manual edits.
PM sent.
Hi,
do you know the settings for .SSA alien subtitles for the german Special Edition of ANH and ROTJ?
If yes, can you post them or sent me them as a private message?
I need just the settings, the subs i already have.
No, I don’t, sorry. I have no Special Edition subtitles, and all of my text formatting is handled on graphical form, not SSA.
Hi, I‘m looking for 4k83 Korean subtitles, can I get it?
PM sent.
PM sent.
Could I please have English and Swedish subtitles for A New Hope, but also maybe for Return of the Jedi? Please, and thank you.
PM sent, and you’re welcome!
PM sent.
PM sent.
Can you post those disc labels as separate image files?
The download links at the top of my post contain individual image files, not compressed.
Can I please have all subtitles in English and Hebrew? Thanks for your amazing work!
PM sent. Definitely check the README, especially if you’re planning on using the SRT format. I probably don’t need to tell you this, but SRT-formatted subtitles in Hebrew can be problematic. I work around this, but it can still be strange if you pick the wrong files.
In earlier days, I hypothesized that fan preservations vs studio preservations followed the r/K selection theory.
While studios invest a huge amount of effort in preserving a small number of archival sources (like elephants having a small number of young, but investing a large amount of resources in raising and protecting them – K-strategy), fans simply try to distribute their preservations to the widest possible audience, in the hopes that some small percentage surviving through the years is sufficient to keep the preservation going (like rabbits having a large number of relatively vulnerable young, hoping that some of them live long enough to reproduce – r-strategy).
Basically, wide enough distribution, if sustained, is in itself a form of long-term archival. In this case, wide enough to cross national and legal boundaries to a degree that any of the current campaigns to legally suppress historical cultural artifacts like the Star Wars Trilogy can’t ever entirely succeed in completely wiping them out (predators can’t eat them all). That is, in part, why I do what I do – making fan preservations appealing outside the English-speaking world. And one advantage of the r-strategy is that adaptations can more easily be made on the fly (rapid evolution from fast generational turnover, like bacteria). If FLAC and DTS-MA fall into disuse, replaced by FutureTech audio, for example, we just transcode to the new format and the strategy continues. No need to document how to decode an obsolete audio format, we just stop using it.
And like r/K theory, nothing maps perfectly onto one strategy or the other. Plenty of stories exist about how a movie’s negatives were lost or destroyed in a fire, but the film was rescued for posterity due to a private collector’s personal copy of the film. So the studios occasionally supplement their K-strategy with a little r-strategy themselves. And in fact, they should do more of it – K-strategy is not as resilient to catastrophic events like vault fires (and asteroid strikes, to continue the biological parallel). That’s why disaster recovery leans hard on concepts like off-site backup infrastructure.
Similarly, I think a K-strategy like M-discs, etc, could work to supplement an existing r-strategy. But it’s not our only hope.
All of that’s a very long way of saying that I don’t have much to suggest, other than whatever bulletproof technological solution you come up with, make backups, and store them in multiple geographically diverse locations.