He was joking about the legalese stuff at the bottom, not that you need to obtain permission from the person who made the cover template. It is the jargon borrowed from other DVDs to make the original cover design look more professional (stuff like the lines: "The copyright proprietor has licensed the program (including, without limitation, its soundtrack) contained in this Digital Versatile Disc for private home use only. Unless otherwise expressly licensed by the copyright proprietor, all other rights are reserved.", etc.). He was pointing out the irony (fallacy?) of the original wording used to indicate permission was given by the copyright holder (Lucasfilm, Fox, Disney, etc.), which obviously was not given.
I don't think anyone expects you to mess with that section (unless you really want to make the cover overtly French, LOL), though, if you did try updating it, it would quickly snowball into editing that "the proprietor has NOT licensed" (and likely adjusting more copyright jargon to loosen restrictions) and changing "Digital Versatile Disc" or "DVD" to "Blu-ray Disc" or "Blu-ray". Then you would be in a world of hurt when it comes to formatting, spacing, grammar, including additions other people would start suggesting... Though, I admit, it would be humorous to have a carat between "has licensed" with a superscript "NOT" above it. Anyway, it is probably in your best interest to just leave that section as it currently is.
(Question to other English speakers: I can't decide if "snowball" as used above is an English idiom, since the idea of a snowball should illicit the same effect regardless of the word used for it, right? Except on Tatooine, I suppose.)