Sign In


User Group
Trusted Members
Join date
Last activity

Post History

Disney foreign dubs - and preservation

I know there’s 2 Japanese dubs of TLM too, I refer to them as the “Goran Nasai” and “Yoku Mite” versions based on the first two lyrics of “Part Of Your World”. From what little I’ve heard, I prefer the former dub.

Think I’ve heard a version of the Siamese cat song from LatT in Latin Spanish that started “Somos los gatitos siameses / Somos siamés hecho dos veces”, but I don’t think that’s the current version.

Dragon Ball Z, and the Dragon Ball series in general

Well, I’ve had several people ask me to record the “HD Remaster” of City Hunter off Animax, and I’ve got what, 48 out of 51 eps of it?

I’ve thought of doing GT with the Animax audio that my team capped, but the Z fiasco’s got me a bit demotivated, and I no longer have the Green Bricks to add the English audio properly the way I did back in 2009…

I was involved with Kienai’s sub of Detective Conan Episode “ONE”, the TV movie, and have been providing some moral support (their translator went through some serious hell recently, I don’t want to talk about it here except to say exes can be terrible sometimes). I’ll probably be working with Kienai more on Conan projects since The Moonlighters doesn’t really have the staff right now.

I’m the timer for Some-Stuffs’ Pokémon Sun & Moon subs (it’s a few of us who worked on Dragon Ball Super for Dragon Team before Crunchyroll took it over).

That’s not to mention my back burner projects…