logo Sign In

CatBus

User Group
Members
Join date
18-Aug-2011
Last activity
5-Jul-2025
Posts
5,996

Post History

Post
#1239640
Topic
What's Star Wars like in your language?
Time

dahmage said:

Ok, now I want to watch with the Tamil dub!

The English insults are in Empire, the weird dubbing of people that don’t need to be dubbed are in Jedi. The heavy breathing is, thankfully, everywhere. Sadly, though, I don’t believe there ever was a Tamil dub of Star Wars, and both the Empire and Jedi tracks are cobbled together from torrents that didn’t have the complete dub to begin with, so there’s English bits filling the gaps.

Post
#1239521
Topic
What's Star Wars like in your language?
Time

I’m probably the odd man out in that I like to listen to dubs in languages I don’t understand. So from a translation/accuracy point-of-view, I’ve got nothing to add. However, I have some opinions:

I like Soviet-style voiceovers, at least in principle. You get to hear the original performance exactly as it was, and also a translation in a more-or-less neutral voice. It is oddly similar to listening to a speech at the UN, though. It also helps that the Russian non-voiceover dub of Star Wars has such awful audio quality that it’s easy to prefer the voiceover dub in that case.

Leia and Threepio are apparently hard to capture, tone-wise, in a dub. Leia is a strong take-charge female lead, not a delicate love interest. I feel like the Thai dub completely misses Leia, while the Navajo dub gets it right. On the other hand, Threepio is basically a butler – someone who is polite to the point of obsequious, while at the same time just barely papering over the fact that he often feels he’s smarter than the people he serves. Lots of dubs fail here, just making Threepio Some Dude with vocal distortion, but IIRC Hindi does a very good job here.

Then there’s Tamil. I love that crazypants Tamil dub. Characters who are onscreen but not saying anything get a Tamil breathing track, sometimes every bit as noticeable as Vader or Admiral Ackbar’s breathing. Don’t speak English or have English subtitles for what you’re saying? Not a problem, you’re getting dubbed anyway. Even Ewoks get fresh new voices, but I honestly can’t tell you if it’s Tamil or not. And I’m pretty certain there’s English peppered into the Tamil*, so you can hear Luke tell R2 to shut up, or Han tell Luke “I hate you”. It actually works in context. I heart this dub.

* I’m not talking about bits where there’s a gap in the dub and we fall back to the English track, although there are those as well, but places where the Tamil voice actors use English phrases.

Post
#1239384
Topic
Politics 2: Electric Boogaloo
Time

chyron8472 said:

I’m of two minds about that. On the one hand, I think it’s similarly arrogant to blanketedly attack any and all dogmatic principles as ludicrous and worthy of scorn. One might say that to hold that no principles are incontrovertibly true is, itself, a principle one can hold to be incontrovertibly true, and is therefore hypocritical.

On the other hand, specific dogmatic principles are indeed harmful to the self, the culture, and to society. Also, being a devout Christian myself, I’m well aware of the dogma that Jesus personally railed against and turned on its head because they completely missed the point.

I suppose it comes down to an issue of who is challenging certain dogma, their motivation for doing so, and their approach at doing it.

Too nuanced for the Internet. Just tell me who I should hate.

Post
#1239300
Topic
Politics 2: Electric Boogaloo
Time

Frankly I missed that in the flurry of temp bans and insults. The analogy works well both ways. I don’t think people consider that this protest was designed from the beginning to be respectful to the flag. It would have been just as much of a protest if he’d turned his back on the flag, or raised a fist at it, but unlike kneeling, those would be considered disrespectful. He chose a different way of showing respect as a means to demonstrate his protest. “A meal fit for Jehovah!” was meant as a compliment.

…but the larger point was very different. Knowing that the dogma exists as a firmly-rooted core belief every bit as sincere as religion, it seems pointless to minimize it, and unhelpful to ridicule it.

Post
#1239210
Topic
Politics 2: Electric Boogaloo
Time

FWIW, I’ve found discussions of the flag and the anthem to be very much like discussions of religious artifacts. Around these items, for some groups, there is a reverence, and a rigidly-defined sanctioned method for handling them. To those who don’t share that same defined reverence, it’s just a symbolic object, and they might think things that seem appropriately respectful in other circumstances, such as kneeling, would apply here too.

So when group A objects to kneeling, group B can’t comprehend how kneeling, which is so clearly an even more respectful behavior than standing, could offend anyone – so they conclude it must be that group A supports police brutality. But seriously, kneeling isn’t on the list. That’s all there is to it. There’s a list of things you can do and kneeling isn’t on it. Yeah, it’s dogmatic but there it is. It’s another example of just talking past each other.

Post
#1238545
Topic
Empire Strikes back 35mm restoration feedback thread (POUT) (a WIP)
Time

Back to the Bacta tank for a second, I just noticed that in subsequent scenes, the Bacta tank shows up in the background a couple times, and it looks like it’s full of red Kool-Aid (or maybe Luke was just bleeding…a lot). I never noticed the incongruity before. I suspect with all the other light sources turned off, that tank would definitely cast a red glow over the surrounding area.

Post
#1238488
Topic
Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)
Time

You can also just give the translations straight to me without any timing, or just arbitrary timing. The translation is the hard part. Timing is adjustable.

The “template” Project Threepio timing is a little on the slow side by English standards, which makes it suitable for younger viewers in English, but can also accommodate slightly wordier languages (for example, IIRC LexX’s Finnish timing was slower than the template on a few lines, but was actually faster on most). Which means it is probably painfully slow for CJK languages, and still too fast for Malayalam (short story on this language: I gave up). Right now I’m working on an “even slower” standard which can better accommodate languages like Vietnamese, and I’m hoping this will also get Urdu workable. We’ll see.

Post
#1238466
Topic
Politics 2: Electric Boogaloo
Time

chyron8472 said:

Puggo - Jar Jar’s Yoda said:

NeverarGreat said:

https://www.nytimes.com/2018/09/05/opinion/trump-white-house-anonymous-resistance.html

Even for the Trumpster fire, this is big.

I actually find this a bit disturbing. Trump won the election, and with the help of these people. Seems like they want their cake and eat it too. Also, it’s the Trump supporters always claiming that there is some sort of Democrat-led “deep state”, when actually if this article is to be believed, there really IS a deep state and it is entirely Republican. If they were truly patriots, they would come out in the open and say what’s right, not quietly benefit from something they know is sick.

Trump just called it “gutless”. He’s right.

Hard disagree. The person who wrote it is just letting America know that “there are adults in the room”, which while small comfort, is still a comfort that Trump isn’t allowed to completely ruin the executive branch of government. And the press is constitutionally given the right to not tell Trump who wrote it, despite Trumps protestations.

Not on the politics of the matter, but on the constitutionality of the matter, there are problems with whoever this guy is that go beyond Puggo’s criticism.

He says he didn’t want to invoke the 25th for fear of precipitating a Constitutional crisis, but he’s fine with a campaign of ignoring/creatively interpreting directives, misleading the President, and in one case, just snatching away a document before he can sign it and trigger a major and completely dumb-ass diplomatic incident.

The thing is: invoking the 25th Amendment is constitutional. There is no alternate interpretation. The cabinet acts, the President is relieved of his duties, and it’s done. Yes, it’s a crisis (or, rather, it marks the resolution of a crisis, depending on how you view it), but it’s no Constitutional crisis. It’s literally spelled out in the Constitution that this is how it should be done.

This other thing? The handy-wavey, “keep the buffoon entertained and try to shield the world from the damage he’s doing” thing? THAT’S the Constitutional crisis.

You have one job. I’m sorry it’s sometimes a hard job, and just being duplicitous is way easier, but you still have to do it.

My take is the letter-writer never seriously considered invoking the 25th, and all this hand-wringing over a Constitutional crisis is just a way to explain it away. This is all about making it appear like there’s someone sane in charge who’s not the President (flashbacks of Al Haig). Because there are midterms coming up, Republicans in Congress have spent the last two years covering for Trump, and making it look like there’s a secret Republican opposition to Trump is better than nothing, easier than actual opposition, and a pretty easy sell in the era of Pizzagate conspiracy theories.

Post
#1237542
Topic
Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)
Time

So, for guidelines, I started out by following the BBC guidelines (which are similar), but adjusted them to have a strong emphasis on readability for younger viewers. This means that, when given a choice, my subtitles opt to show lots of text for a longer duration instead of several briefer displays of short text.

Basically, if you’re making a new translation and want to stay within the project’s style recommendations, just use the project’s template files and that will take care of almost everything about timing, grouping, etc. The README covers a few other style issues. (existing Swedish subtitles do not entirely follow these guidelines because they’re pretty much straight from the GOUT DVD with only minor modifications)

As for the the NJVC Blu-rays, I actually do not specifically coordinate with that project. I just make subtitles that sync to the GOUT, and then they automatically “just work” with all sort of other projects, such as NJVC. By 11.0, this project will have well over 40 languages to choose from, and how to restrict that to keep within a 32-subtitle limit is up to the project owner. I will, however, be making a more useful guide for making such decisions in the README for those project owners. Basically it’ll be a little Javascript-powered table lookup thingee, where you say “I want to make a Blu-ray for Region A”, and poof, it lists the languages you’ll want to include for that audience. The trick is that Region B languages will exceed 32 on their own, so that region is further subdivided. Region-locking is a horrible thing and I wish it never existed, but it’s a concept that happens to be helpful here. So the NJVC disc author could decide if they’re going to target Region A, or Region B/Western Europe, or what. Once they make that decision, then they’ll have a consistent set of subtitles.