Hi, everybody. I really love this edit. In my opinion is the best way to save this movie and the sequel trilogy (as we all know this trilogy isnât perfect, but I appreciated episode 7 and episode 8, and I donât accept that it was an episode 9 so incoerented and wrong).
So, Iâm working on Italian track of this edit (V1) and now I need your help to complete that.
Now, this first part of the post was to explain the content. Now I write in Italian to explain the project. Anyway, anyone interested, contact me in private. I have also open a specific thread.
Ciao a tutti. Come molti, adoro questa versione del film. Penso sia il modo migliore per salvare il film stesso ma anche la trilogia sequel (che come sappiamo tutti, non è perfetta, ma ho apprezzato molto episodio 7 e 8, e non posso accettare che ci sia un episodio 9 cosÏ incoerente e sbagliato).
CosĂŹ ho deciso di lavorare alla traccia italiana di questa versione (V1), e mi servirebbe il vostro aiuto qualora foste interessati e soprattutto vi sentitate adatti per questo scopo.
Hal9000 e tutti gli altri collaboratori, hanno aggiunto dialoghi non presenti nel film originale, pertanto hanno registrato le frasi e poi aggiunte in montaggio.
Nel dettaglio si tratta di pochi dialoghi. Ho provato io stesso a registrarli, ma oltre a non avere la strumentazione tecnica per farli, non mi sento del tutto allâaltezza del lavoro. Nel dettaglio i dialoghi sono:
- Kylo Ren: âAvevi ragioneâ. (minuto 58:26)
- Cavalieri di Ren: âIl wookie di SoloâŚâ âIo mi prendo i suoi dentiâ (minuto 35:46) âKylo Ren vuole la ragazza viva. Uccidete gli altriâ (minuto 46:35) âbhe, guardate chi è arrivato. Traditore!â (a 1:45:43)
- Discorso Palpatine: âil giorno della vittoria è a portata di mano. Il giorno dei Sith.â(minuto 13:41)
Le frasi ovviamente si possono adattare in altri modi, le ho prese direttamente dalla versione di Hal per rispetto al suo lavoro.
Proverò sicuramente a registrarle per conto mio, però penso che avere voci diversificate tra i vari personaggi migliorino la qualità e il valore del progetto. Riguardo a Kylo Ren bisognerebbe attenersi al timbro del doppiatore italiano, riguardo i Cavalieri di Ren direi massima libertà basta rispettare le intenzioni dei dialoghi aggiunti, mentre per Palpatine bisognerebbe lavorare facendo una sorta di imitazione, dato che quel dialogo non esiste in italiano perchÊ preso da un evento avvenuto su Fortnite.
à tutto. Scrivetemi pure in privato se interessati. Aprirò anche un thread apposta.