WHAT WE HAVE PROGRESSED SINCE OUR FIRST INVESTIGATION, WHICH STARTED MONTHS AGO
Data sheet https://docs.google.com/spreadsheets/d/1jNZFL8yL_V_P41SxiCs-cL5ZkmIbGPaQpVxirW-HlhA/edit#gid=1721557612
Contact us to support us, provide information or learn about our other projects, PM or: firstname.lastname@example.org | https://linktr.ee/metahades | https://discord.gg/t5gf4R2W2U.
Please let us know if you have knowledge of information that we do not have on: best audios or subtitles (full, forced, descriptive for disabled), dubbing, voice-overs, rescores, covers, Music + Effects, among others.
New updates of what will be worked on for our definitive version of Akira that will be made public, all the dubbing in the world in its highest quality & all the existing subtitles, from our research.
This version uses the following formats: VHS, Laserdisc, TV, WEB-DL, DVD, Blu-ray, Blu-ray 4K, self-made.
⚪ Video: Dynit ITABD - Scoped Rip.
⚪ Dubbing + Voice-Overs: Bulgarian voice-over, Catalan, Catalan Valencian, Chinese Cantonese dub 1, Chinese Cantonese dub 2, Chinese Mandarin, Czech, English dub1 (1989), English dub2 (2001), French dub1 (1991), French dub2 remake (2011), Georgian voice-over, German dub1 (1991), German dub2 (2005), Hungarian, Italian dub1 (1992), Italian dub2 (2018), Japanese, Lithuanian voice-over, Persian, Polish voice-over, Portuguese (Brazil) dub1 (1992), Portuguese (Brazil) dub2 (1999), Portuguese (Brazil) dub3 (2002), Russian dub1 (2007), Russian dub2 (2021), Spanish (Argentina) dub1 (1992), Spanish (Mexico) dub2 (1999), Spanish (Mexico) dub3 (1999), Spanish (Mexico) dub4 (2019), Spanish (Spain) dub1 (1992), Spanish (Spain) dub2 (2002), Spanish (Spain) dub3 (2004), Thai, Ukrainian voice-over, Rescore (2022) - Humaniac, Rescore (2021) - Vortex, Rescore (2018) - The Firmament, Rescore (1999) - The Disco Biscuits, Music + Effects 5.1 (Extracted from Dynit ITABD), Music + Effects 2.0 (Extracted from Selecta Vision SPADVD).
⚪ Subtitles (full): Arabic, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Burmese, Catalan (+ forced), Chinese Simplified, Chinese Traditional, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English (+ forced), Estonian, Finnish, French (+ forced), German (+ forced), Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Indonesian, Italian (+ forced), Japanese, Korean, Malay, Malayalam, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese (Brazil), Portuguese (Portugal), Romanian, Russian, Serbian, Sinhala, Slovak, Slovenian, Spanish (Latin America) (+ forced), Spanish (with an Argentine accent), Spanish (Spain) (+ forced), Swedish, Thai, Turkish, Vietnamese.
▫️ NBCUniversal Entertainment Japan JAPBD 4K Hypersonic Japanese 5.1 audio will be parsed with the UKBD or JAPBD Japanese Hypersonic 5.1 audio (not the remastered version). Hydra told us that these audios are superior to what we have found.
▫️ We have found better audios from Hungarian dub, Polish voice-over, Thai dub & a new better quality audio capture from dub 4 (Netflix).
▫️ We received the Cantonese dub from Hong Kong laserdisc Laser-Video Entertainment Ltd HKLD [LVMW 0149] & the Bulgarian Island World Video BULVHS voice-over.
▫️ The Czech audio we initially got in AAC has been replaced with a new capture in PCM. We were also surprised by the existence of a Ukrainian voice-over.
▫️ We got the original audios of the Rescore: Humaniac, The Firmamente & The Disco Biscuits. We only need the Vortex score, which has already told us that it will send us a digital copy without loss of quality.
▫️ Makata will share his capture from Spanish (Mexico) dub3 (1999) (Locomotion).
▫️ Music & effects 2.0 from SPADVD and 5.1 from ITABD will be extracted, this will be a 2.0 version, with better quality.
▫️ The first dubbing (Argentine) will be captured from the VHS Plus with better conditions and tools, it will include a new restoration of our MrQesito.
▫️ We made comparisons of all the audios, to define the best, some examples: https://slow.pics/c/WkD9OWf0 | https://slow.pics/c/hrcuSwX7
▫️ Korean dubbing is lost media: https://namu.wiki/w/AKIRA
▫️ Also, we have more than 500GB of new ones that we have to download from DVDs and BDs that have been out for a few months, to use their audios and subtitles.
▫️ Oh surprise, in the release we will include the Manga in: Japanese, English, Croatian, French, German, Hungarian, Italian, Polish & Thai. In addition to the soundtrack in its different versions and artbooks.
WHERE WE NEED INFORMATION AND/OR SUPPORT (contact me, everything counts)
▫️ 3 subtitles are hardsub in the languages: Burmese, Hindi and Spanish (Latin America) from the DVD Camelot (by Nacho). We are looking for people who can extract them to softsubs.
▫️ We hope to get Traditional Chinese subtitle from Netflix Hong Kong, only recognized by Express VPN, using Streamfab (I can’t because the account I have, was created from a phone). Also, I only have access to Prime, HBO & Disney+ to get material, if someone has access to other streaming to see what can be extracted, great.
▫️ We still can’t find out, about the two Cantonese dubbing, which was the original dubbing and which was the redoubling, we don’t know who dubbed it or when it was made: https://youtu.be/TAUJ_Yiql0Y
▫️ We are always happy to receive or learn about VHS, Laserdisc, VCD, TV catches or Streaming, in any language, that contain better audio quality than what we have or subtitles.
▫️ Audio & subtitle synchronizers.
▫️ Lastly, the Taiwan/Hong Kong bootleg blu-ray is the only one with the Mandarin dub, probably from an old capture. We have invested in obtaining VHS material especially, this time we are looking to buy this blu-ray and have a contact I have there send it to us. If you want to support us with this purchase, write me by PM.