logo Sign In

rfunes

User Group
Members
Join date
19-Aug-2017
Last activity
5-Mar-2024
Posts
1

Post History

Post
#1570463
Topic
Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)
Time

Hello CatBus, could I please get a link for v15 ?

Also, I downloaded the 4k77 1.4 no DNR version (Star Wars - Episode IV), and while it has Project Threepio subtitles (I am not sure which version it is), I noticed one translation which I am not sure is the best one.

When Vader is on his TIE fighter, chasing Luke’s X-Wing, he says:

1159
01:52:53,842 --> 01:52:56,178
The Force is strong with this one.

which was translated to this in Brazilian Portuguese:

1151
01:52:53,842 --> 01:52:56,178
A Força nesta nave é forte.

This is the same translation which we can find on Disney+ as well.

This translation literally means “The Force in this ship is strong” (meaning the X-Wing fighter ship).

For example, in the subtitles for Portuguese from Portugal, it was translated to:

1147
01:52:53,842 --> 01:52:56,178
A Força é poderosa neste.

which is way better, as “neste” better implies the person piloting the X-Wing, not the X-Wing itself.

One additional evidence is the translation to Italian, which is:

1150
01:52:53,842 --> 01:52:56,178
La Forza è forte in lui.

In italian, “lui” is a personal masculine pronoun, as in “he” (https://dictionary.cambridge.org/dictionary/italian-english/lui)

So, maybe for a more natural Brazilian Portuguese translation, the translation could be:

1151
01:52:53,842 --> 01:52:56,178
A Força é poderosa com este.

Thanks a lot ! Best regards for you and all the team !