logo Sign In

JasonQG

User Group
Members
Join date
3-Mar-2012
Last activity
23-Sep-2015
Posts
7

Post History

Post
#725671
Topic
Harmy's STAR WARS Despecialized Edition HD - V2.7 - MKV (Released)
Time

Feallan said:

It would be cool to have professional "documentary" voiceover, but paying anyone to do it shouldn't be considered.

I know of a professional voice actor who said he would be interested in volunteering for this when I asked him on Twitter.  I tried to get him in touch with Harmy, but I'm not sure if he ever made contact or not.  I will follow up.

Post
#599262
Topic
Harmy's STAR WARS Despecialized Edition HD - V2.7 - MKV (Released)
Time

bilditup1 said:

'Recovering' eh? ...ho boy.

It's a 12-step program, and I might have a few steps left.

As for 'the GOUT', I always thought of that as an OT.com in-joke, e.g. referring to it as some kind of diseased version - e.g. referencing the now-archaic way of referring to maladies with a definite article. As in, 'the influenza', 'the polio', 'the consumption', 'the grep'. (And I'd be shocked if nobody ever said 'the gout'!) It's a convention of these boards by now, and saying it without 'the' is by now awkward...

If that's the case, then I bow to convention.  However, this does bring up the question of the intended audience of this comparison.  Most people won't even know what the GOUT is, so maybe that should be explained.

Post
#599233
Topic
Harmy's STAR WARS Despecialized Edition HD - V2.7 - MKV (Released)
Time

I have been following this amazing thread for a while, but not having grown up watching Star Wars a million times, I haven't had anything to contribute until now.  But as a recovering grammar nazi, I have some comments on the comparison gallery that might be helpful, in addition to what has already been noted.  Pardon my pickiness.

I noticed inconsistencies in the spelling of "Blu-ray."  Note the hyphen and the uncapitalized "R."

Another thing I noticed throughout is sometimes you refer to GOUT as "the GOUT."  I don't think this is good, because you wouldn't say "the George's Original Unaltered Trilogy," unless maybe you're saying something like "the GOUT upscale," but even then it might be ok either way.

2012.09.23_20.52.30: Change this to something like "The original 1977 crawl was recreated using the original elements.  Each separate line was taken as it first appears in Dark_Jedi's 720p upscale of the 2006 DVD crawl and luma-keyed out from the background.  The remaining stars were hand erased.  Each line was straightened in Photoshop, and the entire original crawl text was recreated in 2D.  The 2D crawl was then used as a 3D layer in AE, the movement of the original logo and crawl copied and superimposed over the HD starfield.  For v2.0, this whole process was done at 4K, and then each frame was scaled down in Photoshop in three steps (4K to 3K to 2K to 720p), in order to avoid aliasing.

2012.09.23_20.56.24: Needs a space in "mattepainting"

Stinky-Dinkins said:

_02.38_[2012.09.23_20.59.42 need space between “the” and “2004”.

Also, some commas: "In the 2004 SE, not only the sky, but also the sand were digitally altered"

_02.57_[2012.09.23_21.00.22 (and the following three pictures)  “Effectively” is misspelled.

Also, "minimizing" is misspelled, and "crushed-blacks" should be hyphenated, since it's used as a compound adjective.

2012.09.23_21.01.39 I would change the phrasing of “All the new footage featuring now seriously dated CGI, which was added in 1997 has been removed” to “All of the new footage featuring severely dated CGI, which was added in 1997, has been removed.” “Now seriously dated CGI” sounds awkward. 

I would go a step further and say that pointing out the dated CGI is a bit awkward and unnecessary.  I'd say leave the judgement of the CGI's quality to the audience.

_03.38_[2012.09.23_21.02.06 I would change the phrasing of “For DeEd-R, this shot was reconstructed using a custom matte of the stormtrooper sitting on the Dewback made from a 35mm scan and SE background and the slight movement of the pole the trooper is holding was restored. The camera motion had to be tracked” to “For DeEd-R this shot was reconstructed using a custom matte of the stormtrooper sitting on the Dewback made from a 35mm scan and the SE background. The slight movement of the pole the trooper is holding was restored and the camera motion had to be tracked.”

The last sentence in Stinky-Dinkin's suggestion should have a comma, since it is two independent clauses.

2012.09.23_21.06.30: Commas before and after "which somehow appeared in the SE version of this shot" would help this sentence

05.39_[2012.09.23_21.07.05 (and following 9 pictures) Comma following “For the Blu-Ray release” shouldn’t be there.

_06.04_[2012.09.23_21.08.58 Comma following “In this shot” shouldn’t be there

I think Harmy was right about the comma on these; commas are used to separate introductory elements.  There were also some other sentences in other frames where the comma is missing after the introductory elements (e.g. sentences starting with "In DeEd-R" or something similar), but I won't list all those.

2012.09.23_21.08.17: Add a comma after "cleaned up"

2012.09.23_21.12.52: Add commas around "which is colored to orange in the SE"

2012.09.23_21.13.11: Add commas before "and the man" and before "and some elements."  Also, hyphenate "blown-out," since it's used as a compound adjective.

 

_08.09_[2012.09.25_12.18.19 Don’t need comma after  ”shot” in the 3rd sentence and over-all should be overall. “However” is used as an aside in the same sentence so it needs a comma before and after itself (i.e., “, however, “). Frame by frame should be frame-by-frame. An “a” needs to be added after “In the end” in the last sentence and no comma is needed before “because”.

I disagree on both commas that are suggested to be removed here.  The first comma is an introductory element (even though it's mid-sentence).  That last comma is separating two independent clauses.  Also, "clean-up" should be "cleanup," and a comma should be added after "In the end."

_08.43_[2012.09.25_12.19.41 Denoised should be de-noised. “Artefact” (I’m assuming you’re going for UK English here) is misspelled as “arefacts.” Also, the commas after “filter” and “artefacts” shouldn’t be there.

The first comma is ok.

2012.09.25_12.19.46: Add a comma before "and."

2012.09.25_12.21.01: Hyphenate "recently-discovered," since it's used as a compound adjective.  Add commas after "In DeEd-R" and after "separately"

2012.09.25_12.21.23: Add a comma before "and" in the first sentence.

2012.09.25_12.21.31: Add a comma before the second "and" in the second sentence.

2012.09.25_12.23.23: Add commas around "rather than interlacing"

2012.09.25_12.23.41: Add a comma before "and."

2012.09.25_12.24.17: Add a comma after "And of course."

2012.09.25_12.25.42: Add commas around "and it's still not 100% satisfactory."

2012.09.25_12.26.00: This first sentence is a fragment.  In the last sentence, add a comma before "and."

2012.09.25_12.27.56: Add commas around "missing due to the pan."

2012.09.25_12.28.24: "Star destroyers" should be two words

2012.09.25_12.33.09: Commas after "1.0," "used," and "added."

2012.09.25_12.42.57: Add a comma before "and then"

2012.09.25_12.43.30: Add a comma before "and the."

2012.09.25_12.44.33: Add a comma before "and."

2012.09.25_12.45.28: Add a comma before the first "and."

2012.09.25_12.51.49: Add a comma before "and."

2012.09.25_12.55.17: Add a comma before "and."

2012.09.25_12.55.53: Add a comma before "and."

2012.09.25_12.57.40: Add a comma before "and."

2012.09.25_12.57.56: Add a comma before "and."

2012.09.25_13.09.17: Add commas after "SE" and before "but."

_16.45_[2012.09.25_13.09.36 Commas needed so the sentence “In the 2011 Blu-Ray this shot which had bad framing in all previous versions was fixed” becomes “In the 2011 Blu-Ray this shot, which had bad framing in all previous versions, was fixed”

Also, add a comma after "Blu-ray."

2012.09.25_13.10.19: The second sentence sounds awkward to me.  How about this: "Unlike in v1.0, the original starfield, taken from a 35mm frame, was used in DeEd-R."

2012.09.25_13.13.51: Maybe reword this to something like this: "In order to get rid of the flickering stars from GOUT, a custom matte of the original starfield and Death Star, sourced from a 35mm frame scan, was animated to copy the movement of the original stars.

The planet, from GOUT, was layered on top of this matte.  The fighters (from various sources, including DJ and You_Too's latest GOUT upscale, Puggo Grande and 2D cutouts) were rotoscoped onto this recreated background in order to minimize the aliasing on their wings.  Sometimes, a blend of two or more sources was necessary for one fighter."

2012.09.25_13.14.04: Add a comma after "starfield background."

2012.09.25_13.14.11: In the first sentence, commas before both "ands."

2012.09.25_13.20.59: Add commas before "but" and after "once"

2012.09.25_13.21.14: To me, it seems unclear what "the original" is referring to.

2012.09.25_13.23.19: In the first sentence, add a comma before "and."

2012.09.25_13.23.31: Add commas before "but" and "and," and instead of "has originally been," maybe instead say "was originally."

2012.09.25_13.23.51: I have nothing to say about the grammar here.  I just want to express how amazed I am by this attention to detail.  Restoring a stray hair?  Wow.

2012.09.25_13.26.13: "Fighter" is misspelled, and a comma after "shot" would be good.

19.42_[2012.09.25_13.26.47 I find the phrasing confusing in this opening sentence. It says “This shot was reconstructed using the Falcon a single 35mm frame scan and...” but perhaps would be better to say “This shot featuring the Falcon was reconstructed using a single 35mm frame scan and…”

This is an excellent suggestion, but just add a comma before the last "and."

 

Wow, I can't believe how much I typed.  I was even skipping things to try to sound less anal.  Anyways, take these suggestions for what they're worth.  I can't wait to see the finished product.