
- Time
- Post link
If anyone is still in need of a Japanese speaker for any project, my degree is in Japanese Studies. I'm sure I could be of assistance in a group.
I'm working on a Usavich Complete Collection project, and as there are no subtitles at all for the extras, I need a japanese speaker who is willing to help me... I tried to do it by myself, using Wikipedia japanese alphabet(s) and painfully trying to find out which character is which, and it took more than an hour to translate a single name... (^^,)
What I need are essentially two things:
1) translation of simple, short phrases - mainly characters and vehicles description - found on video; there will be around two dozen descriptions, with few rows each (example), and for a japanese speaker it will take one or two hours (I guess) to do it; final text will be superimposed over the japanese original text.
2) translation of the "Making of"; in this case, the speech needs a transcription, and it will take more time than 1), even if it's only about 11 minutes long; final text will be used for subtitles.
Most needed is 1), as it will take some time to re-do the video, while 2) could be done in almost no time when the final text will be ready.
Many thanks in advance to whom may help!
Sadly my projects are lost due to an HDD crash… 😦 | [Fundamental Collection] thread | blog.spoRv.com | fan preservation forum: fanres.com
Kedamusuki
_,,,^..^,,,_ said:1) translation of simple, short phrases - mainly characters and vehicles description - found on video; there will be around two dozen descriptions, with few rows each (<a href="http://s13.postimg.org/cq7n8swrr/VTS_01_2_VOB_snapshot_05_25_2013_12_17_15_36_51.jpg" target="_blank">example</a>), and for a japanese speaker it will take one or two hours (I guess) to do it; final text will be superimposed over the japanese original text.
http://twister111.tumblr.com
Previous Signature preservation link
According to Wikipedia (and also other sources)...
It's quite difficult to find the exact meaning of a phrase sometimes... here you are the Google translation of episode 26.5 title...
?M?? = De M Note
meaning: "Watch (out) for Extreme Masochist"... it took me some hours to find out it...
Well, a simple conversion from graphics to text will be enough; Google translation is my friend (sometimes) and I will try to find out a proper mean for the phrase, knowing something about the context.
If you would like to help, I will take all the needed screenshots.
Many thanks in advance!
Sadly my projects are lost due to an HDD crash… 😦 | [Fundamental Collection] thread | blog.spoRv.com | fan preservation forum: fanres.com
What I wrote is the romaji of the characters. There is no singular "m" sound in Japanese for instance. It's always paired with a vowel after it. Ma Mi Mu Me Mo in this instance mu. There's a su and a ki after that. Then the extender which just extends the last vowel. So I suppose I should've wrote "kedamusukii". "Kedamsky" is likely close to how it's pronounced with the "u" in "mu" and "su" being softened. The "ky" representing the "ki" sound due to it's inherent similarity to names like "Salinsky" and "Alinsky". So that's likely why the official transliteration differs from my own.
_,,,^..^,,,_ said:According to Wikipedia (and also other sources)...
Kedamsky (<span>??????</span> Kedamusuk?
http://twister111.tumblr.com
Previous Signature preservation link
But seriously folks, a duel English Japanese speaker would be handy to know for me too, as I'm thinking of a 'The Last Samurai' based project which would have a Kanji title sequence that would almost certainly be hilariously wrong if I relied on Google translate.
VIZ TOP TIPS! - PARENTS. Impress your children by showing them a floppy disk and telling them it’s a 3D model of a save icon.
I'll redouble my efforts into learning Japanese so that I'll hopefully be able to better help you guys out.Ryan McAvoy said:
But seriously folks, a duel English Japanese speaker would be handy to know for me too, as I'm thinking of a 'The Last Samurai' based project which would have a Kanji title sequence that would almost certainly be hilariously wrong if I relied on Google translate.
http://twister111.tumblr.com
Previous Signature preservation link
My PC is busy doing the Episode 2.5 conversion; after that, I'll check out for all the video parts with text to be translated, and will post them in a zipped file; I'll post the link here when it will be ready - in about two hours.
And thanks again for your help!!!
Sadly my projects are lost due to an HDD crash… 😦 | [Fundamental Collection] thread | blog.spoRv.com | fan preservation forum: fanres.com
Sorry, yesterday I went to sleep and forgot to do the job...
Here you are the images: http://www.sendspace.com/file/uo1cue
they are 40, but as the main characters are repeated for the five series, many description will be similar between them.
What will be great is to have a .rtf or .doc file for each image, with japanese text "as is", plus a possible translation if you can do it.
Sadly my projects are lost due to an HDD crash… 😦 | [Fundamental Collection] thread | blog.spoRv.com | fan preservation forum: fanres.com
No worries I couldn't get to downloading it until right now anyway. I'm actually tired myself at the moment. I'll start transcribing the pics into a rtf in the morning. Don't know how long it'll take me but I'll try my best to accomplish it in a timely matter._,,,^..^,,,_ said:
Sorry, yesterday I went to sleep and forgot to do the job...
http://twister111.tumblr.com
Previous Signature preservation link
I'm working on it right now; when text will be ready, I'll overlay it to the video - hope to finish before new year's eve.
Sadly my projects are lost due to an HDD crash… 😦 | [Fundamental Collection] thread | blog.spoRv.com | fan preservation forum: fanres.com
So started doing this... First image made me think "um is this thing about dissecting corpses???" At least when I found out what the kanji meant... Anyways I think I'll be able to do at least 5 images today. I'll work on the rest tomorrow. I think time-wise I could technically do more but I got other stuff to attend to off line and on line.
Also I'm just putting it together into one rtf with it labeled with the images in the order giving in the zip. It's simply a waste of space of create individual rtfs for each image.
That said back to it.
http://twister111.tumblr.com
Previous Signature preservation link
This is what about: Usavich
Obviously, a single rtf file better than many ones!
Take your time, and meanwhile... (,^^) MERRY XMAS! (^^,)
Sadly my projects are lost due to an HDD crash… 😦 | [Fundamental Collection] thread | blog.spoRv.com | fan preservation forum: fanres.com
So I'm almost done with those 5 images. Would've been done already but some off-line stuff took me away from it. Anyways just wanted to say ¡feliz navidad para tí tambien!
http://twister111.tumblr.com
Previous Signature preservation link
All right so I sort of slacked on my progress on this because of the holiday stuff. After I look at a few other threads I'll get back to this task. Apologies for the delay!
http://twister111.tumblr.com
Previous Signature preservation link
Don't worry! Meanwhile, I finished another project, so... Happy New Year!
Sadly my projects are lost due to an HDD crash… 😦 | [Fundamental Collection] thread | blog.spoRv.com | fan preservation forum: fanres.com
Alright so tonight I'll be posting some of what I've been working on for this onto my tumblr. Then I'll post the link here and I'll get to work on the other remaining images. Hope the year's treating you well thus far!
http://twister111.tumblr.com
Previous Signature preservation link
image 1 - 3
Sumimasen, the delay I've had in this is admittedly too long. I can only apologize. First this happened to deter me from visiting here. Then what I didn't mention there is that I was actually sick at that time. I intended to write out a message in this thread at around the same time but I was too tired for that. I did manage to make some other posts but I wasn't entirely focused so I kind of didn't want to screw up posting in this thread. Another thing is that once my sickness recovered I had family wanting to spend time with me and essentially take up the time I had to spend posting here. Then some dire issues came up with one of my pets and I became preoccupied dealing with that.
Suffice it to say many things took me away from this. Well I'm back now and the best way to make up with that is to actually make some progress with this. I've copy and pasted the info for the first three images in the link above. If that way is good for you I can continue with the information for the other images that way. It's posted under a "read more" thing and a random generic tag so the general tumblr populace won't even read it. Here's what I mean. If that works out for you let me know and I'll post more of the image info throughout the week.
Again many apologies for my lack of progress here before. Now here's a random gif I found while browsing the internet!
http://twister111.tumblr.com
Previous Signature preservation link
You have not to excuse: this is an hobby, not a work, and what you, I, all of us, is doing is volunteer and not paid so... don't worry!
And I understand you, as I have some health problems too lately - luckily not so bad; and I understand more the problems with pets - look at my new avatar!
I can't read japanese text in tumblr; probably is because I had to reinstall OS and forgot to install japanese language support... well, please make a reference for each image, using the original image title - like image 1 was season1_60626.JPG - it will be easier to me. OK for tumblr.
If I well understood, when there are only Google and/or Bing translation, then it could be (almost) exact, right?
Thanks again for your effort!
Sadly my projects are lost due to an HDD crash… 😦 | [Fundamental Collection] thread | blog.spoRv.com | fan preservation forum: fanres.com
Thank you so much in your understanding :-).
_,,,^..^,,,_ said:And I understand you, as I have some health problems too lately - luckily not so bad; and I understand more the problems with pets - look at my new avatar!
Well when there's only Google or Bing translation there it's either close enough or I simply don't feel confident in my level of Japanese to properly translate it into English. Japanese is around my 8th language in terms of ability. I've gotten a lot better at it since I've started my language learning quest but a lot of what I know is conversational stuff.
_,,,^..^,,,_ said:If I well understood, when there are only Google and/or Bing translation, then it could be (almost) exact, right?
_,,,^..^,,,_ said:Thanks again for your effort!
http://twister111.tumblr.com
Previous Signature preservation link
If anyone is still in need of a Japanese speaker for any project, my degree is in Japanese Studies. I'm sure I could be of assistance in a group.
Twister111, can Sadako give some help? I think so!
Domo arigato!
Sadly my projects are lost due to an HDD crash… 😦 | [Fundamental Collection] thread | blog.spoRv.com | fan preservation forum: fanres.com
Sure _,,,^..^,,,_ it's your project after all. You just need to upload the file again so Sadako can work with the images.
Sadako there's 40 images in the file. So how about I'll do the first 20 and you can do the last 20?
http://twister111.tumblr.com
Previous Signature preservation link
Konnichiwa! (with moshi-moshi, mirai, monogatari my japanese language knowledge stops here...)
Here you are the file, reuploaded: http://www.sendspace.com/file/5gb215 (1.3MB)
I think the best thing will be that Twister111 will continue his work up to image 20; Sadako will start from image 21; when ready, you should cross check your work, to see if something could be improved or corrected?
Is it good for you?
Please, just don't forget to menton image filename!
Sadly my projects are lost due to an HDD crash… 😦 | [Fundamental Collection] thread | blog.spoRv.com | fan preservation forum: fanres.com
Alright, I'll get started on those. I'll transcribe the text from the screen into an .odt (or a .pdf, whichever you prefer), then have the translation beneath it. I'll include any translator notes, too, if you wonder about my interpretations, lol.
Thanks Sadako!
An .odt will be preferable, as I could edit it easily if needed.
Sadly my projects are lost due to an HDD crash… 😦 | [Fundamental Collection] thread | blog.spoRv.com | fan preservation forum: fanres.com