logo Sign In

THX 1138 "preservations" + the 'THX 1138 Italian Cut' project (Released) — Page 7

Author
Time

I should have the novel in the next few days. I'll let you know!

Author
Time

This could actually be a great two-disc set...

Disc 1: the original cut

Disc 2: erri_wan's still mysterious cut

Original theatrical trailer

Original Short Film

Vintage making of "Bald"

...what do you guys think?

We want you to be aware that we have no plans—now or in the future—to restore the earlier versions. 

Sincerely, Lynne Hale publicity@lucasfilm.com

Author
Time

That is great erri_wan! :)

We want you to be aware that we have no plans—now or in the future—to restore the earlier versions. 

Sincerely, Lynne Hale publicity@lucasfilm.com

Author
Time

erri_wan said:

I take the theatrical cut is not available anywhere (?)

You're correct.  The only version available on DVD/Blu-Ray is George Lucas' 2004 "Director's Cut," and the only version available on VHS and Laserdisc is the 1977 "Original" Cut.  The 1971 Theatrical Cut has never been made available on home video in any format (to my knowledge).

Author
Time
 (Edited)

SilverWook will verify which version that is (I'm really not an expert) so I wouldn't get too excited just yet. :P

Author
Time

It took longer than I thought it would take to compare these. It's obviously very hard to keep PAL and NTSC sources in sync for very long. What surprised me is the Italian has slightly more picture info top and bottom at times. When there's an extreme pan to the right of the frame, there is more picture there too. It's also a different print, as our thin little white friend isn't there. ;)

Color and contrast are quite different. Some shots have a blue tint in the Italian, and the all white sets have more discernable edges to be seen. (Where the whites deliberately blown out by Lucas to conceal this?) The blinking dot that shows the way out of the holding area is obviously a light in white box that can't be made out in any other version I've seen.

(Post prologue) Some medicine cabinet camera shots are gone. As is the famous side scrolling monitors shot of robot police tending to a prisoner. We get to THX working the robot assembly line faster.

(10:56) Another voiceover occurs when THX returns to his apartment right before he takes a "shower". What is being said here?

(11:43) LUH's medicine cabinet scene is gone. It cuts right to a Italian text version of the "Possible Drug Violation" computer graphic. LUH closing the cabinet is also gone, cutting directly to the holographic naked dancer.

(12:36) Another voiceover as THX watches the robot police brutality channel.

(14:28) A shot of LUH in the apartment with her face to the wall is gone, it cuts straight to the marching monks as opposed to a fade from the missing scene.

(15:13) Most of THX tossing his cookies in the OHM booth is cut. It goes straight to the next scene where he passes out in the apartment. I'm also noting a tiny bit of print damage at some of these edit points.

(15:37) Another voiceover as LUH gets THX off the floor.

(18:43)  There is a P.A. system voiceover in the shot of the joggers. This is not present on the LD.

(18:49) A shot of a man looking out a glass door with a handwritten sign reading "Unassigned Space #3", and another of a man trying to read a numerical sign are both cut, This goes straight to the malfunctioning robot shot.

(20:16) A monitor shot of THX in a crowd not feeling well is cut. THX returning to the apartment and watching more holograms is also cut. THX approaching SEN's apartment cut, This goes strainght to the inside of SEN's place. More print damage at the edit point.

(22:41) A scene of LUH calling for THX is cut. The hologram prayer scene is cut. This goes straight into the middle of THX and LUH discussing what will happen he goes back on sedation.

(24:01) THX showering is cut. This goes straight into SEN walking into THX's prepping for his work shift.  Really obvious film splice as there is a jump in the soundtrack too.

(26:29) Computer display of info on THX in Italian. Different color and font from LD.

(28:26) More translated computer display.

(28:53) Some reordering of scenes here. LUH visits THX in the white void before we see his trial, police pole poking, and medical examinations. THX being toyed with by the unseen technicians has a couple shots cut.

(38:38) Another voiceover as THX is placed with the other outcasts of society.

(40:00) A cut right after the elderly prisoner puts his hand on THX's shoulder. Some of SEN's oratory is eliminated. This goes right to a prisoner with a similar name to LUH being brought in.

(51:17) Another translated computer display.

(1:00:31) Ditto.

(1:02:50)  Holy ****!  SEN's conversation with the children is longer! There is definitely footage here not in the LD! Donald Pleasance actually goofs with the kids a bit more here, and the kids have more dialog. *faints*

(1:14:03) More Italian computer display.

End credits translated into Italian along with a credit for the Italian distributor of the film.

What do you think, sirs?

 

 

 

 

Where were you in '77?

Author
Time
 (Edited)

You're right, there's a lot of voiceovers on many scenes. I'll translate those for you.

Didn't know about the extended SEN scene with the kids but I do remember noticing a lot of additional scenes (such as LUH calling for THX when she comes home) when I first watched the laserdisc version (keep in mind that I've seen this Italian version until 2004 practically)

 

Did you notice how the black guy is credited as "negro" (="nigger"), lol! However it must be said that in the 70's there was no hint of racism. Nowadays the word negro has become obviously racist but in those days it was a normal word.

Author
Time
 (Edited)
(10:56) Se senti che il tuo corpo ha degli stimoli di sessualità o sbalzi di temperatura rigenerati! Rigenerati!

(12:36) il sesso provocatore di infelicità è stato eliminato dal nostro sistema. Qualsiasi cedimento è punito nelle nostre camere di rieducazione

(15:37) L'amore è la vera dannazione dell'uomo. Eliminando l'amore abbiamo eliminato la sua infelicità

(18:43) Correre attiva la circolazione! Correre attiva la circolazione! Correre attiva la circolazione!

(19:58) Solo nell'ordine è la salvezza del popolo. (Repeated over and over)

(38:38) Il pensiero porta a (incomprensibile due to the echo). Lascia (incomprensibile)

(1:02:50)
SEN: Cos'è? E' tuo? Ti si è levato?
KID 1: si
SEN: eh, lo butto?
KID 1: attento, questo mi serve!
SEN: ah scusami sai, io non... ciao
fammelo vedere ancora
ecco qua, lo colleghiamo di nuovo eh?
adesso è a posto
KID 2: come ti chiami? Q...Qual'è il tuo nome?
SEN: tu hai un nome?
KID 1: non rispondere
KID 2: cosa?
KID 1: non rispondere a questa domanda.
SEN: cosa ha detto?
KID 2: no io posso rispondere
io sono 3-1-14
SEN: ah, io sono S-E-N 5-2-4-1
KID 1: male?
SEN: sei forte
sapete, quando ero piccolo era molto differente. Dovevamo stare sempre a letto a studiare scienze economiche.
KID 2: non è vero!
SEN: le scienze economiche erano in un contenitore grande così
molto grande
(10:56) If you feel temperature changes or that your body is sexually aroused, regenerate! Regenerate!

(12:36) Sex, source of unhappiness, has been eliminated from our society. Any trasgression will be punished in our reeducation chambers

(15:37) Love is Man's real damnation. By eliminating Love we eliminated unhappiness.

(18:43) Jogging stimulate blood circulation! Jogging stimulate blood circulation! Jogging stimulate blood circulation!

(19:58) People's salvation is to be found only in Order (Repeated over and over)

(38:38) Thinking leads to... (incomprehensible due to echo). Leave... (incomprehensible) [I'll check this part with some program to try and clean the sound]

(1:02:50)
SEN: What's this? Is it yours? Did it come off?
KID 1: Yes
SEN: should I throw it away?
KID 1: watch it! I need this!
SEN: oh I'm sorry, I don't... hi [talking to KID 2]
let me see that again
here you go, we plug it back
it's sorted
KID 2: What do they call you? Wh...What's your name?
SEN: What's your name?
KID 1: Don't answer
KID 2: What?
KID 1: Don't answer this question.
SEN: What did he say?
KID 2: no, I can answer.
I am 3-1-14
SEN: ah, I am S-E-N, 5-2-4-1
KID 1: did it hurt?
SEN: you're strong!
you know, when I was a kid it was very different. We had to stay in bed all the time to study Economics.
KID 2: I don't believe it!
SEN: Economics came in a bottle this big, very big!

 

Author
Time
 (Edited)

For those who haven't seen this version yet, I should clarify that these voiceovers that SilverWook has noticed are not from a narrator (like in the flashback sequence that I uploaded on youtube) but they are being broadcasted aloud through invisible speakers (making this orwellian world even more oppressive)... and it's funny how things like "Love is Man's real damnation. By eliminating Love we eliminated unhappiness." is being said after THX and LUH had sex and are more "intimate"... or "If you feel temperature changes or that your body is sexually aroused, regenerate! Regenerate!" when THX is showering (after buying the red box), so suggesting to the audiance that THX is sexually stimulated (and perhaps that's a cold shower he's taking lol).

"Jogging stimulate blood circulation!" is being shouted repeatedly while you see a line of men running as if they have been suggested/ordered to do so by the omnipresent voice.

It all gives to the film a much more oppressive feeling but it takes away a lot from the film Lucas had in mind. The audiance doesn't NEED to be hinted what's happening with these cheap tricks... however maybe Warner Bros thought so! Or the Italian dubbers thought so!?

I'm currently trying to contact the responsable for the Italian dubbing but I don't have high hopes with that. I would like to ask him if they took some liberties with the dubbing of if it was all in the transcript they received and who's responsable for the flashback scene, them or the distributor?

Author
Time
 (Edited)

Holy shit! This is fantastic!! :) Thanks, SilverWook for the comparison notes. With such a different cut I'm willing to believe this is actually the real thing. How this cut could suddenly be aired on television in Italy is a mystery but we are damn lucky that erri_wan caught it, thank you!

Very interesting, some of that dialogue you translated is also in the script:

69.   SCHOOL PLAZA

 SEN is sitting with his head in his hands.  Along one wall is a
 school with windows facing the plaza.  Children are playing
 various games in the center of the plaza.  One group forms a
 human labyrinth and tow children play tag in it.  Two children
 are standing apart from the others, one is adjusting a strange
 device of the other's arm.  After a few moments one child
 approached SEN.

      CHILD
    My inducer fell off.

      SEN
    (Looks up)
    What...?

 The child holds out his arm to SEN.  A small blue plastic
 pouch has detached from the underside of his arm.  He points at
 the other child standing in the background.

      CHILD
    3114 knocked it off.

      SEN
    (Confused)
    Oh?....

      CHILD
    He didn't mean to.

 SEN takes the pouch.  Printed on it are the words "Advanced
 primary economics 5867H"  It is filled with a creamy fluid
 which is dripping slowly out of the plastic tube.

      CHILD
    Look out!

 He grabs the pouch from SEN and pinches the tube shut.

      CHILD
     (Angry)
    What's the matter with you?

 The other child has come over and is watching.

      SEN
    I'm sorry...let me see it again.

 The child reluctantly gives him the pouch and SEN is careful to
 keep it upright.  Sticking out of the child's arm is a small
 plastic receptor tube.  SEN fits the pouch's tube into it.  The
 child looks at SEN.

      CHILD
    What are you doing here?  Where's
    your badge?

      SEN
     (Busy with the pouch)
    I'm an escaped felon.

 The two children look at each other wide-eyed.  The second backs
 off a little.

      FIRST CHILD
    You are not!  Why aren't you
    arrested?

 SEN looks up and smiles and motions the other child closer
 again.

      SEN
    I'm waiting to be picked up.
    Here, hold this...

 He hands the second child the first's pouch and tears a strip
 of cloth from his shirt.  He ties it around the arm holding
 the pouch secure.

      SEN
    There!

 The two children are fascinated, knowing whether to
 believe SEN or not.

      SECOND CHILD
    What's your name?

      SEN
    SEN 5241

      SECOND CHILD
    I'm 3114 and he's 1112

      SEN
    Hello....(looking at the pouch)
    How is that?  Any good....

      FIRST CHILD
    (Shrugs)  O K

      SEN
    When I was in school it was all
    different.  We had to lie in bed
    all the time.  ADVANCED PRIMARY
    ECONOMICS was a bottle about
    this big.... (he indicates a
    football sized object)  It took
    a week.

      CHILDREN
    Wow!

...and this is how the same scene play out in the US original cut:

SEN: What is that? An inducer? Did it fall off?

Kid: Yeah.

SEN: How do you...?

Kid: Look out what're you trying...

SEN: Oh, sorry. Excuse me.

Hello. (to the other kid)

Let me see that again. I think I have it.

Here, give me your arm.

You know... when I was at school, it was all very different.

We used to stay in bed all the time. Combined primary economics...

Combined primary economics was a bottle about this big.

It took a week.

Kids: Wow!

We want you to be aware that we have no plans—now or in the future—to restore the earlier versions. 

Sincerely, Lynne Hale publicity@lucasfilm.com

Author
Time

THX 1138 had its wide american release March 11, 1971. I noticed this review, dated March 12, 1971, mention the Buck Rogers opening which I found interesting. According to IMDB the original release had instead a one minute clip from "Things to Come" (1936). So either IMDB is wrong about this or the critic may have seen an earlier screening of the film where the Buck Rogers clip was included, thoughts?

The review show up in one of the documentaries included in the 2004 DVD.

We want you to be aware that we have no plans—now or in the future—to restore the earlier versions. 

Sincerely, Lynne Hale publicity@lucasfilm.com

Author
Time

It seems highly likely to me that IMDb is wrong.  I mean, they moderate a bit more than Wikipedia, but that's not to say their information is always accurate.

Author
Time

Yeah, I'm leaning towards it but it's still possible the studio tried all sorts of things later down the road when the film didn't go well with the audience. Well, who knows... unfortunately I can't find any more reviews from that time, all reviews on the web are the CGI-version. :(

We want you to be aware that we have no plans—now or in the future—to restore the earlier versions. 

Sincerely, Lynne Hale publicity@lucasfilm.com

Author
Time

I received the book a few days ago, I haven't started reading it yet but I did a quick check and I can say that the beginning is like the original film (no flashback and no Adam prologue), the sequence of SEN with the kids is similar to the script msycamore posted (so slightly longer than the original cut).

However, on the back of the book (the book is in Italian, whoever has the English version please check it!) it ends the description saying: the old story repeats itself. This time Adam of this future Eden is called THX 1138, while his beautiful room mate who will lead him into temptation is called LUH 3417.

In the same description it states that the story is set in the XXV century.

First published in Italy in March 1979 (I think that's when, in Italy, we saw THX for the first time, only after the success of Star Wars)

Author
Time

1979?  That's interesting, as George's original cut (the one available on laserdisc) was released in 1977 in the US.  I find it odd that the 1971 cut would be released overseas 3 years after the "original" cut was released here.

Author
Time
 (Edited)

Well I'm not totally sure it was released in 79. On Imdb there is no Italian release date which is not surprising, in 71 Lucas was totally unknown (American Graffiti wasn't such a hit here) and THX is quite a "niche" film, I doubt it would have been released in 1971 (my guess is that we had to wait at least till 1977).

Laserdiscs weren't extremely popular here and VHS were yet to come so my guess is that this film only went on TV (or at most in very few local cinemas). Unfortunately it's really hard to find any information, there is practically no data available online for most of the films of those years.

I wouldn't even be surprised if the film become available for the first time only on VHS in the late 80s/early90s

 

Again on the "unknown-ness" (allow me to invent a word) of Georgy-boy:

I don't know if this is from a VHS or a cinema poster (looks like a VHS cover to me) but you can notice that Francis Ford Coppola is the main name up there, director George Lucas was left as a bottom note.

By the way, do you have this poster in English? Looks like a typical Italian way of attracting more audiance (I'm referring to the boob)

Author
Time

Cool find! These Radio spots would be nice to capture, unfortunately my player is broken. :(

Never seen that artwork before, is that the cover art on the novel, erri_wan? I do have a nice scanned collection of THX 1138 Posters and Lobby Cards but only from the '71 release, I also have the Italian poster SilverWook linked to a few pages ago, pm me if you're interested.

Anyway, the film was definitely set in the 25th Century. That's how the studio wanted it, not George Lucas. That's how I understand it from several interviews and articles I've read, Lucas even says this in the small TV-documentary from '71 "George Lucas - Maker of Films", where a young and skinny Lucas is very bitter about the whole thing. I recommend you to see it, if you haven't.  http://originaltrilogy.com/forum/topic.cfm/George-Lucas-Maker-of-Films-documentary/topic/10403/ 

According to IMDB, the film was released in November 1971 in France after it had premiered on Cannes in May that year, so it's possible it could have played in Italy around that time, maybe for a short time. I wonder if the beginning narration on this version is an Italian thing afterall, it seems odd that they wouldn't mention that in the DVD documentary when discussing the studio interference. They don't going into details though but it's a pretty big thing to not mention but everything is possible of course.

From the '04 DVD documentary - A Legacy of Filmmakers: The Early Years of American Zoetrope:

George Lucas - "I did have a bunch of meetings with executives where they wanted to...you know, take the end of the movie with the people on the parking lot, the little freaks running around in the back of the parking lot and put that ahead of the movie and doing the whole thing as a flashback." Lucas describes an studio executive saying, "What we need to do is put the freaks up front!" Matthew Robbins - "They wanted to re-orchestrate the movie to get some of the bizarre things in the very first reel" George Lucas - "Finally they cut 5 minutes out of it, it didn't make any sense."

Here's one of the things Lucas says about it in "Maker of Films" from '71:

"Walter Murch did most of the soundwork, montages, what have you. The one problem is, that's one of the things Warner Brothers altered considerably, it was much more abstract and much more musical. The film was designed as a kind of opera, you know kind of a musical sience fiction film. And the soundtrack was composed you know under purely musical concepts and they didn't quite understand that, they thought they all had to tell the story. So essentially the biggest change is that they have injected more story, what they thought was the story, that's the story of...they took out all of the humor and the happiness and people laughing and stuff because they didn't..." (the interviewer interrupts him)  :(

We want you to be aware that we have no plans—now or in the future—to restore the earlier versions. 

Sincerely, Lynne Hale publicity@lucasfilm.com

Author
Time
 (Edited)

it seems odd that they wouldn't mention that in the DVD documentary when discussing the studio interference. They don't going into details though but it's a pretty big thing to not mention but everything is possible of course.

It's not really surprising, in the whole documentary Lucas wanted to show how he managed to win over the evil Empire that was Warner Bros... saying that in one country WB succeeded is something would be diminishing his own glory. I also would omit this info if I intended to self-elogiate myself like George always does. Plus, as far as we know, Lucas might honestly not know about it at all.

The cover I posted must be from the VHS version. The book has this cover

Urania is a famous Sci-Fi book line which published, back in the day, most science fiction stories that would have otherwise been never translated.

 

The reason why I called my video on youtube "As the Studios wanted it" is exactly because of that interview you kindly posted msycamore. When I heard of the flashback my memory went imediately to my Italian copy and I thought "holy moly" this might be of interest.

If the film was shown in Cannes it might have been also released in Italy the same year then, Italian and French people have similar tastes and we tend to appreciate anything that passess on Cannes screens. However I can't find anyone who lived in those years that would remember this film at all (I was born well 14 years later) and my parents were never cinema people.

Author
Time
 (Edited)

erri_wan said:

It's not really surprising, in the whole documentary Lucas wanted to show how he managed to win over the evil Empire that was Warner Bros... saying that in one country WB succeeded is something would be diminishing his own glory. I also would omit this info if I intended to self-elogiate myself like George always does. Plus, as far as we know, Lucas might honestly not know about it at all.

 

Yes, but that wasn't really what I meant. I'm thinking there's a big possibility your Italian version is the original 1971 US Warner Bros release cut, only dubbed. Not a slightly different version done by foreign distributors, (that could also be it, as the film was a real bummer in the US, and they would try different things to make it more popular) and if that is the case, I'm very doubtful the narration was part of the American release. That's not something that would hurt to be mentioned in the documentary. To me there's only three possibilities, either it is the Original Theatrical Cut or a slightly different International Cut (something never heard of) or a special TV-cut (how usual is that in Italy? Isn't that mostly an american thing, to censor things in movies for certain TV-stations?) Anyway, I'm very curious to see it. :) Nice cover BTW.

We want you to be aware that we have no plans—now or in the future—to restore the earlier versions. 

Sincerely, Lynne Hale publicity@lucasfilm.com

Author
Time
 (Edited)

It's really hard to guess, I'm still trying to contact the dubbing company to know more but it's not an easy task apparently.

Usually we don't have special TV-cuts of movies. We also don't have a very strict censorship (well not anymore at least) so international films don't usually get butchered (like sometimes happens in Germany or the UK).

As I said when I first joined the forum, the very existance of such version is puzzling even for Italians, we don't usually "alter" movies at all (except for the titles)!

If any attempt to contact the dubbers fails I will contact "WB Italia" and ask them.

Author
Time
 (Edited)

erri_wan said:

It's really hard to guess, I'm still trying to contact the dubbing company to know more but it's not an easy task apparently.

Usually we don't have special TV-cuts of movies. We also don't have a very strict censorship (well not anymore at least) so international films don't usually get butchered (like sometimes happens in Germany or the UK).

As I said when I first joined the forum, the very existance of such version is puzzling even for Italians, we don't usually "alter" movies at all (except for the titles)!

If any attempt to contact the dubbers fails I will contact "WB Italia" and ask them.

This is what makes me believe it could be the original cut. EDIT: I meant 1971 theatrical cut, so I not confuse anyone. ;) In Sweden where I'm from we don't do such things either, only bad retitling sometimes but no dubbing. Whatever version you have, one things for sure, it's very rare! and I'm very thankful that you caught it. Thanks for continuing to look into this! :)

We want you to be aware that we have no plans—now or in the future—to restore the earlier versions. 

Sincerely, Lynne Hale publicity@lucasfilm.com

Author
Time
 (Edited)

It's my pleasure and honour. I'm glad I found some people I could share it with!

I once recorded THX from national TV (it must have been around 1999, that's when I first saw it) and I vaguely remember the narration at the beginning however my memory may be very much influenced by this video file I had years later. I'm tempted to look for a THX on VHS here in Italy just to check that the video release was or was not the same.

(I have already check the local libraries network but unfortunately they don't have it, some other cities do but they wouldn't send it so far, the VHS is not on ebay Italy either... the only option left is carboot sales!)

Author
Time

erri_wan said:

I have already check the local libraries network but unfortunately they don't have it, some other cities do but they wouldn't send it so far, the VHS is not on ebay Italy either... the only option left is carboot sales!

 I will keep my eyes open for it.

We want you to be aware that we have no plans—now or in the future—to restore the earlier versions. 

Sincerely, Lynne Hale publicity@lucasfilm.com

Author
Time

I just found out what the track "Logo" on the limited FSM soundtrack was intended for, that I talked about earlier in this thread - it was intended for a cool-but-abandoned American Zoetrope logo as a sort of joke; that logo would not resurface until Roman Coppola’s 2002 feature film debut, CQ.

I just thought I would mention it for those who are interested.

We want you to be aware that we have no plans—now or in the future—to restore the earlier versions. 

Sincerely, Lynne Hale publicity@lucasfilm.com