logo Sign In

Project Threepio (Star Wars OOT subtitles) — Page 95

Author
Time

dusenet said:

Hi there,

Please can I get the 15.0 link?

also, does ROTJ-eng-alien-35mm.srt exist?

PM sent. ROTJ-eng-alien-35mm.srt does not exist. The point of alien-35mm SRT files in this project is to generate realistic-looking reconstructed alien PGS subtitles with the same appearance as the original 35mm subtitles, using look-alike fonts. For some languages, that’s currently the closest we can get. But for English and a couple other lucky languages, there’s no need to muck around with look-alike fonts, we can just use the images lifted directly from a 35mm print scan. So for those languages, there are PGS subtitles that look like the 35mm subtitles because they’re taken directly from a 35mm scan, not generated from text. There’s no SRT file because that step in the process wasn’t necessary.

Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)

Author
Time

Hi there! Could I please have a link to the latest version? Thank you!

Author
Time

Can I please have the link for the subtitles?

Thanks!

Author
Time

Hello, I’m looking for a link to the subtitles. Thanks in advance, we appreciate your work!

Author
Time

Can I get a link too? Thanks!

Author
Time

Can I get a link please?

I only have .srt subtitles but I want the .sup files or PGS

Thanks in advance!

Author
Time

alpuche70 said:

Can I get a link please?

I only have .srt subtitles but I want the .sup files or PGS

Thanks in advance!

PM sent.

Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)

Author
Time

I would love a link for the sup files. Thank you so much for your amazing work!

Author
Time

captainplanet said:

I would love a link for the sup files. Thank you so much for your amazing work!

You’re welcome! PM sent.

Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)

Author
Time

Can I get a dl link?

Author
Time

Hello, thanks for making and maintaining/curating this! Could I also please get the link?

Author
Time

I wonder if it is possible to have vertical subtitles in Japanese on an SRT format…
It is possible that the Japanese versions displayed the forced subs on the right side of the screen, in a vertical format read from top-to-bottom and right-to-left.

I know many Japanese versions of films display subtitles in that manner. Or Japanese films with subtitled dialogue display the subs in that manner.

Exophase

Author
Time

Hydra Spectre said:

I wonder if it is possible to have vertical subtitles in Japanese on an SRT format…
It is possible that the Japanese versions displayed the forced subs on the right side of the screen, in a vertical format read from top-to-bottom and right-to-left.

I know many Japanese versions of films display subtitles in that manner. Or Japanese films with subtitled dialogue display the subs in that manner.

Vertical subtitles were used for the first theatrical release. Otherwise, this is the only other LD FY570-35MA that uses this.

Author
Time

Incidentally, at the recent EP1 screening, only the opening crawl section had vertical subtitles.

Author
Time
 (Edited)

SRT format has no layout or orientation data in it, so vertical subtitles are possible, but would depend entirely on the playback software. I don’t know of any software that does this, and I don’t see any way that it would be able to distinguish between the subtitles for onscreen text and dialogue. i.e. even if the software could do this, all subtitles would be vertical, or none.

PGS subtitles are another matter entirely, and I looked into this many times over the years. Back when I started this project, using EasySUP, vertical text wasn’t possible with that software. Later, using Pango, vertical text either wasn’t possible, or wasn’t possible on Windows (I forget exactly what the limitation was). Now that I’m using HTML, vertical text is easily doable using CSS writing-mode: vertical-rl. I thought I was about to be able to do something cool.

But now that it was possible, another problem revealed itself. Unlike the pan-and-scan versions of Star Wars above, 2.39:1 presentations simply don’t have very much vertical space to work with, if you want your subtitles to be CIH-safe (i.e. to display only within the video frame). Sure, if you knew that you would be projecting it on a huge theater screen, you could reduce the font to a tiny size and make it fit – but for something that would be legible on a standard TV screen – no, you just couldn’t make it fit.

So, in a nutshell, yes, it’s possible, but no, I no longer have any plans to do it. You’d have to extend the subtitles into the black bars, which would get cut off on some projection systems, or shrink the text so small that it would only work on a huge projection screen. Since my PGS subtitles are designed for playback on an unknown variety of systems, I can’t risk changes that would break things for anyone. However, if you want to do this yourself, it’s technically possible, if you want to make your own PGS subtitles and don’t mind writing the code to make it happen.

Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)

Author
Time

Ummm…downloaded Hammy’s SW in MKV and plays perfectly; fantastic presentation through my blu-ray player!
I tried adding the subtitles with the MKV indications, but I must be doing something wrong.

I added the movie and the .sup files to MKVToolNix, started Multiplexing and finished.
Played the file, which plays fine, and the blu-ray player movie info shows there are subtitles to choose, but doesn’t choose them.

They appear in numbers…1, 2, 3, etc., instead of the names for each.

Any suggestions or where may ask for help with this?

Author
Time

JulioBro said:

Ummm…downloaded Hammy’s SW in MKV and plays perfectly; fantastic presentation through my blu-ray player!
I tried adding the subtitles with the MKV indications, but I must be doing something wrong.

I added the movie and the .sup files to MKVToolNix, started Multiplexing and finished.
Played the file, which plays fine, and the blu-ray player movie info shows there are subtitles to choose, but doesn’t choose them.

They appear in numbers…1, 2, 3, etc., instead of the names for each.

Any suggestions or where may ask for help with this?

Each player can choose a different way to display subtitle options. If you watch your MKV using VLC, you will likely see the names, as you expect – so the MKV is likely fine. The problem is likely that the Blu-ray player doesn’t read enough information from the MKV to display anything but numbers to choose.

Blu-ray players generally have very basic MKV support. If you try burning a Blu-ray disc, it may do a better job identifying subtitle languages, if they are tagged with the right language codes. Or you could connect your computer to the TV and use VLC, if that works better.

Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)

Author
Time

CatBus said:

Each player can choose a different way to display subtitle options. If you watch your MKV using VLC, you will likely see the names, as you expect – so the MKV is likely fine. The problem is likely that the Blu-ray player doesn’t read enough information from the MKV to display anything but numbers to choose.

Blu-ray players generally have very basic MKV support. If you try burning a Blu-ray disc, it may do a better job identifying subtitle languages, if they are tagged with the right language codes. Or you could connect your computer to the TV and use VLC, if that works better.

True enough, I could choose the subtitles on my computer.

I used Burnova to produce the blu-ray files, but the subtitles weren’t added.
It doesn’t accept the sups either.

Any app that just converts with all?