logo Sign In

Project Threepio (Star Wars OOT subtitles) — Page 54

Author
Time

For my purposes (meaning: to sync to the GOUT), all I need is audio in the best possible quality. No video required, no sync of any sort required, no commercials edited out, etc. I’m willing to wait for the whole trilogy, though, it’s not like I don’t have plenty else to do in the meantime.

If, however, there are subtitles to cover things like the crawl or alien dialogue that they opted not to dub over, then I’d need that text. Screenshots or transcriptions are fine, video isn’t required.

Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)

Author
Time

CatBus said:

For my purposes (meaning: to sync to the GOUT), all I need is audio in the best possible quality. No video required, no sync of any sort required, no commercials edited out, etc. I’m willing to wait for the whole trilogy, though, it’s not like I don’t have plenty else to do in the meantime.

If, however, there are subtitles to cover things like the crawl or alien dialogue that they opted not to dub over, then I’d need that text. Screenshots or transcriptions are fine, video isn’t required.

I actually can’t record it since I am currently in Hong Kong.

And I’ve loved every pixel of it.
(Clarissa Darling, Clarissa Explains It All)

You’re so right.
(Kylo Ren, Star Wars: The Force Awakens)

Author
Time

That’s OK. That applies to any dub, any language, any time.

Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)

Author
Time

Dat_SW_Guy said:

I am currently streaming via The Internet Because I could not find my hard drive.
Lets Go!

Yes. This 7pm (Philippine time), I am currently in Hong Kong so our time zones are more or less the same since Hong Kong and Philippines (GMT +8).

And I’ve loved every pixel of it.
(Clarissa Darling, Clarissa Explains It All)

You’re so right.
(Kylo Ren, Star Wars: The Force Awakens)

Author
Time

I might not be in my home when Episode IV will stream, So I will assign someone to do so, Then I will send him/her with a PM for the live stream.

this post has been edited.

Author
Time
 (Edited)

Dat_SW_Guy said:

I might not be in my home when Episode IV will stream, So I will assign someone to do so, Then I will send him/her with a PM for the live stream.

Okay. Just make sure it is of very high quality, and even if the quality isn’t that good. Keep it.

And don’t forget to put it on the Spleen after it’s finished.

And I’ve loved every pixel of it.
(Clarissa Darling, Clarissa Explains It All)

You’re so right.
(Kylo Ren, Star Wars: The Force Awakens)

Author
Time

Dat_SW_Guy said:

I am using Audacity to record it, But hey, can your record it for me via Online?

Sorry, I can’t.

And I’ve loved every pixel of it.
(Clarissa Darling, Clarissa Explains It All)

You’re so right.
(Kylo Ren, Star Wars: The Force Awakens)

Author
Time

Dat_SW_Guy said:

Unfortunately I did not record the Episode IV dub due to low storage.

Okay, better luck next time for us.

But at least you can still free more space in your hard drive and record The Empire Strikes Back and Return of the Jedi in the following weeks while hoping (pun intended) that Star Wars will also get another rerun in it’s Tagalog dub.

And I’ve loved every pixel of it.
(Clarissa Darling, Clarissa Explains It All)

You’re so right.
(Kylo Ren, Star Wars: The Force Awakens)

Author
Time

Maybe we can try again next time for Star Wars but The Empire Strikes Back will be showing tomorrow at the same time Star Wars was broadcast.

And I’ve loved every pixel of it.
(Clarissa Darling, Clarissa Explains It All)

You’re so right.
(Kylo Ren, Star Wars: The Force Awakens)

Author
Time

Hi Catbus, thank you so much for all of your hard work. Question for you: are Vietnamese subs available for Empire Strikes Back? I’m on Harmy’s thread right now on tehparadox and I see them listed for Star Wars and Return of the Jedi, but not Empire, so I’m curious if that’s an oversight or what. Thank you.

Author
Time

Btw, my girlfriend is a native Vietnamese speaker, and although she watches movies with me in English, I was going to burn a second set of DVDs or BluRays with Vietnamese subs. If the Empire subs exist then great, but if not, I might be able to help provide some and/or check the others, depending on her interest. She hasn’t seen any of these films yet, but we’re going to fix that pretty soon.

Author
Time

Vietnamese subtitles were added relatively recently, so older versions of Despecialized don’t have them (such as Empire). You can download the current version of Project Threepio (also on TehParadox, see first post) and add them yourself.

I definitely would want some checking done with the Vietnamese subs. These are random SE fansubs I found on the Internet, that I modified to match Harmy’s versions. They could have major problems (from the original or my conversion), for which I apologize. If you have corrected text or even complete corrected SRT files, you can PM me.

Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)

Author
Time

Thank you for your reply Catbus. I will see if I can help contribute at all.

Author
Time

A question? I think I read somewhere in this thread about the limit of
subtitles (in .SUP format) that could be added to a .MKV container.
Was it around 30 +/- ? How about 32 Would that work?

I thought I recognized your foul stench when I entered this forum!

Author
Time

As far as I know there’s no limit for MKV. DVD and Blu-ray are each limited to 32 subtitle tracks, so for those formats, you’ll need to prioritize which ones you really want. I’ve given some suggestions for how to do this in the README file, but really it’s subjective based on what your target is (i.e. I prioritize based on number of speakers, but if you’re targeting Europe, you may want to skip Korean and include Finnish). Some tools might complain when you go over 32 due to this limit, but I haven’t seen anything indicating it’s a problem inherent in MKV or even M2TS.

Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)

Author
Time
 (Edited)

The reason I asked was I’d just noticed Hindi subs in the 9.2 project folder,
I didn’t think they were available in 9.0. I tried muxing the 720p files into
a existing .MKV and two things happen. They first show up as default track
(already checked in VLC) and they don’t appear on screen. Yup, I’ve been reading
your readme file in folder and online and saw “only with SW/ROTJ dub” so I
tried it with the Imperfect Hindi Dub and still nothing. Not a big deal, just
about the 3rd most common language where I live after English & Latino.

Edit: I also noticed on the 1st page of this thread that “Hindi” is not
one of the languages listed.

I thought I recognized your foul stench when I entered this forum!

Author
Time
 (Edited)

Yeah, Hindi’s a bit of a mess, but we’re working on it. I don’t consider a language “supported” unless it’s got full subtitles for the whole trilogy. Hindi subtitles are just a few lines to cover the Greedo/Jabba dialogue, when you’re watching with the dub. And even then, some lines are translated by someone who knows the language and some are Google Translate by-products. I’m working on fixing that last part right now.

So, as for showing up as the default track, I’m updating my MKV instructions so that none of the subs are on by default (change the “default track” flag for all subtitle tracks from “determine automatically” to “no”). As for not showing up at all, you won’t see them unless you watch the Greedo scene or the Jabba scenes–there’s no subtitles to see in any other scenes.

If you live in an area with a big Hindi-speaking population, you can help! First off, the dubs–if any broadcaster shows the trilogy with the Hindi dub, record it (audio only is fine). I can use this to fill the gaps in the Hindi audio and make them complete. Even friends with old VHS tapes could help here. Secondly, the subtitles–I’ve got someone who I think is onboard only for translating a few alien dialogue lines, but can’t commit to translating the whole deal. However, translating everything is a much, much easier job when a dub exists (i.e. for the most part, you just need to transcribe the dub, not make a new translation), so you may be able to rope someone into doing this, using our English template files and the incomplete dubs.

Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)

Author
Time

Ahhh! I didn’t know they were Alien only subs! Makes more sense, I did not even
play it that far. Are any of the other languages Alien only? I’m sure I haven’t
tested them all.
You are right about the Muxing too, it was set to “determine automatically”
I set it to NO on my next test. I was adding this the a file that already had 31
Sub tracks and the “determine automatically” setting has worked on all. We will
stay tuned to this channel for any updates in the future! Cheers!

I thought I recognized your foul stench when I entered this forum!

Author
Time
 (Edited)

All subs with “-titles” in the filename just subtitle onscreen text that isn’t dubbed over. It can include the crawl, alien dialogue, and the text on those tractor beam controls in Star Wars. The point of them is so that you can watch with a dub and not have to be able to either read English text, or have an internationalized copy of the trilogy with a translated crawl and alien subs (such as our Krieg der Sterne preservation).

The Hindi dub is a little special in that I don’t actually know if the dub covers the alien dialogue. The copy of the dub I have (from a torrent) is missing many parts, including all of the alien dialogue, and these parts are in English until I can find a more complete source. I don’t plan on providing subtitles for the other gaps because I know those are supposed to be dubbed.

Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)

Author
Time
 (Edited)

Another question! I know this is a Subtitle thread, but I know this may
be the best place to ask. Were there ever any improved or new Dubs done
for Harmys ESB 2.0 since it’s release? If there’s a better thread about
dubs please kick me in the right direction!

I thought I recognized your foul stench when I entered this forum!

Author
Time

I have another suggestion, how about doing descriptive audio tracks for each of the movies?

It is very useful for blind people and is kinda interesting to listen to sometimes. Unfortunately, only Star Wars has the descriptive audio track for the OUT and only the Special Editions have them for the entire trilogy.

And I’ve loved every pixel of it.
(Clarissa Darling, Clarissa Explains It All)

You’re so right.
(Kylo Ren, Star Wars: The Force Awakens)