logo Sign In

Neon Genesis Evangelion - Netflix Dub Music Restoration (Released)

Author
Time
 (Edited)

Hey guys - I finally finished a project!

So for anyone who doesn’t know, Neon Genesis Evangelion was added to Netflix on June 21st…but with an entirely new English dub, mandated by Studio Khara (the rights holders/producers of the Rebuild of Evangelion movies) after they were displeased with the Funimation dub of Evangelion 3.0.

I’m not going to get into the pros/cons of the new VSI-produced Netflix dub versus the ADV Films dub from 1996-2004 beyond to say that I quite like the new VSI dub…

…except for the fact that Netflix wouldn’t pony up to license “Fly Me to the Moon” outside of Japan, various covers of which play over the end credits to every episode and instrumental covers of which play during scenes in two episodes. Instead, a different instrumental track from the OST plays during the credits, and the in-episode uses are replaced by silence or droning cicadas.

So I took the 5.1 Netflix English dub, tracked down 5.1 rips of the Japanese Netflix audio from Japan (Fly Me to the Moon is included in the Japanese Netflix release, but not the Japanese track in US’s Netflix), and used the unaltered Japanese audio to “patch” in Fly Me to the Moon in all appropriate areas.

For the two in-episode uses, there are a couple unfortunate caveats.

In the first, the new English dub adds strong cicada audio effects to fill the void, since there weren’t any sound effects in the Japanese and original English dubs when the music plays. It’s present in the center channel of the new English dub, too, so I couldn’t just get rid of it entirely. So I gradually bring down the cicada effects in the rest of the channels as the music gets stronger, until the dialogue stops, at which point I fade the cicada sounds out entirely and it’s all music, like it should be.

In the second, a character is crying, and when the camera cuts to another character, the crying shifts to the left channel. This means whether I use the Japanese audio or the original English dub, the voice actor who’s crying changes, and it’s very noticeable between the two English tracks and only slightly noticeable with the Japanese track. So I tried to seamlessly shift between the two as best I could while keeping the music intact. When another character starts speaking in the center channel, I had to fade the channel to silence between lines of dialogue so you don’t hear two different voice actors crying, one in the left channel and one in the center, at the same time. You can still hear a little bit of overlap, but it’s not too bad.

Now, I don’t have a 5.1 setup, so I can’t guarantee it’s as seamless in surround sound as it seems to be in stereo. If anyone listens to these on a 5.1 setup and think it has issues, please let me know and I’ll do my best to address it and make it right!

I will not provide full episodes, only 5.1 AC3 448kbps audio tracks. You’ll have to mux the audio in yourself. They sync to the Japanese Blu-Ray release, but Netflix uses the same master, so they should sync to that, though they’ll probably need a delay of 24 to 28 frames depending on the episode (based on how I had to shift the audio rips to sync to the Blu-Ray).

Please PM me for the link to these patchrd audio tracks if you’re interested!