logo Sign In

Harmy's STAR WARS Despecialized Edition HD - V2.7 - MKV (Released) — Page 547

Author
Time

yoda-sama said:

Brilliant image, Harmy, though I think it needs more edits, I think it was always meant to have a digital rock obscuring part of it.

So true :D

But seriously, Harmy, no Jar-jar's bunny ears? Seriously? How could you overlook such a vital detail... :\

The Original Trilogy’s Timeline Reconstruction: http://originaltrilogy.com/forum/topic.cfm/Implied-starting-date-of-the-Empire-from-OT-dialogue/post/786201/#TopicPost786201

Author
Time

Do the .ISO files have menus? Burned the AVCHD file to a DVD-DL and it works great on my PS3, just no menu option. Is there a way to add one?

Also, can I get an invite to myspleen?!

juuuuust kidding! 

Author
Time

iRed4321 said:

Hello, I'm new (and french) on this forum. 

 Are you French off this forum too?

Author
Time

Wazzles said:

iRed4321 said:

Hello, I'm new (and french) on this forum. 

 Are you French off this forum too?

 No, but we do kiss that way.

Team Olie

Author
Time

TV's Frink said:

Wazzles said:

iRed4321 said:

Hello, I'm new (and french) on this forum. 

 Are you French off this forum too?

 No, but we do kiss that way.

Team Olie

 Pics with you and Stinky or it didn't happen.

Author
Time

Alors je suis français, partout et je vis en France. Je parle anglais ici car tout le monde parle anglais.

Author
Time

iRed4321 said:

Alors je suis français, partout et je vis en France. Je parle anglais ici car tout le monde parle anglais.

Don't take it too personally.  What you said was written clearly enough for us to understand, we just love to poke fun at little grammatical nuances that are often missed by non-native speakers; on top of which there was still bound to be a French joke or few made.

Think of it as an initiation, they won't keep making fun of you in general after this (except for TV's Frink and Stinky-Dinkins).

Author
Time

Je suis la jeune fille!

A picture is worth a thousand words. Post 102 is worth more.

I’m late to the party, but I think this is the best song. Enjoy!

—Teams Jetrell Fo 1, Jetrell Fo 2, and Jetrell Fo 3

Author
Time

ok, no problem.

So... You prefer I speak french(good) or English(bad) ?

And, for my originaly post ? Someone has a cover in French ?

Author
Time

iRed4321 said:

ok, no problem.

So... You prefer I speak french(good) or English(bad) ?

And, for my originaly post ? Someone has a cover in French ?

 If I'm not mistaken, I think English is a forum requirement...

Author
Time

yoda-sama said:

If I'm not mistaken, I think English is a forum requirement...

I don't think it's a rule or anything like that, but it does help if we all use the same language.

iRed4321: I say use English and just ignore anyone who gives you a hard time.

A picture is worth a thousand words. Post 102 is worth more.

I’m late to the party, but I think this is the best song. Enjoy!

—Teams Jetrell Fo 1, Jetrell Fo 2, and Jetrell Fo 3

Author
Time

Ok, now I speak always English.

How can I upload a picture ?

Author
Time

iRed4321 said:

Ok, now I speak always English.

How can I upload a picture ?

Use imgur.com and then either just put the hyperlink in a post or embed it by clicking the little tree icon above the post editor.

A picture is worth a thousand words. Post 102 is worth more.

I’m late to the party, but I think this is the best song. Enjoy!

—Teams Jetrell Fo 1, Jetrell Fo 2, and Jetrell Fo 3

Author
Time

Ok thanks AntcuFaalb. I think I do this tomorow.

Author
Time

nickr said:

I am not sure why anyone needs to put these on a bluray. Just play them using kodi, or vlc.

Remember, what you want is not universal, others want different things.  I personally prefer BluRay ISOs.  Do I NEED them?  No.  But then again, no one NEEDS these movies at all.

Author
Time

iRed4321 said:

How do you find that ?

http://i.imgur.com/r48wOtl.jpg

Not to pick on the French, but for some reason, of all the characters' names mentioned on that cover, I did not expect Han Solo's to be the most butchered in translation.  Yan Solo, (even Dark Vador fared better) LOL.

Also, as a person looking for a French cover, are you satisfied with the English title used on that cover and spine, or would you be more interested in one which features "la guerre des étoiles"?  (I'm honestly curious.)

Author
Time

yoda-sama said:

iRed4321 said:

How do you find that ?

http://i.imgur.com/r48wOtl.jpg

Not to pick on the French, but for some reason, of all the characters' names mentioned on that cover, I did not expect Han Solo's to be the most butchered in translation.  Yan Solo, (even Dark Vador fared better) LOL.

Also, as a person looking for a French cover, are you satisfied with the English title used on that cover and spine, or would you be more interested in one which features "la guerre des étoiles"?  (I'm honestly curious.)

 The problem with Han in French is that it's phonetically similar to "âne" which means "donkey". Yann is already a common French name so it works better. 

Et bienvenu au forum iRed! Tu verras, on est tous gentils ici et on ne mords pas. Enfin, pas trop. 

What’s the internal temperature of a TaunTaun? Luke warm.

Author
Time

Nice job! But I thought: If you put Yan Solo, I guess you should change C-3PO to Z-6PO, shouldn't you (yep, French too)? But that said the text is really fine, just a few (infinitely minor) errors, but I'm a nitpicker, so... ;)

Errors like missing accents or typographic signs, no biggie: "Installez-vous" instead of "Installez vous", maybe "déspécialisée" instead of "déspecialisée" and "Étoile Noire" instead of "Etoile Noire". Also you wrote "Chewbacca Yan Solo, et les deux inoubliables etc.", maybe change that to "Chewbacca, Yan Solo et les deux inoubliables etc."?

Like I said I'm a grammar nitpicker, and I hope I don't come across as a pedantic ass**** trying to undermine what you did, which isn't what I wanted. I'm just trying to help :3

Author
Time

I thought Chewbacca was renamed in France too?

"Right now the coffees are doing their final work." (Airi, Masked Rider Den-o episode 1)

Author
Time

First, thanks to all for your comments.

Yoda-sama: I don't translated the title because I prefer the originaly but I understand if someone want " la guerre des étoile". I think I can do two versions:

1) One like the picture but I write Han solo.
2) an other with the title and the name of the characters translated.

But I don't know if I must translate "despecialised edition'

Mavimao: Thanks for you welcome. Yes, it's that about Han Solo.

Bewy: Thank you very much for all this corrections, it's important. A cover with grammatical errors isn't a good cover ;-).

Molly: Really ?

Author
Time

Oh, at first I assumed that was a cover you'd found to use as an example, or wanted in higher quality, or to get covers of that quality for the other two movies.  Now I understand you created this cover yourself.  In that case, use whatever makes you happy for the title, LOL.

Author
Time
 (Edited)

Molly said:

I thought Chewbacca was renamed in France too?

 Yup: Chico. But just for episode 4. To the general public in France, he's just known as Chewbacca. 

The translators probably thought his name came from "Chew tobacco" which, in turn, is "chique du tabac". Chique -> Chico. Voilà. 

There are a couple of weird translations like that in the French version of Episode 4 that they didn't use for the subsequent films. 

What’s the internal temperature of a TaunTaun? Luke warm.