logo Sign In

Harmy's STAR WARS Despecialized Edition HD - V2.7 - MKV (Released) — Page 209

Author
Time

Krycek87 said:

Good call on the commentary track, makes it even more official! 

Also, schorman13 did all the work on the commentary track. I just nabbed it from his recent laserdisc audio archive release. 

It's not GOUT-synced yet, though, is it?

Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)

Author
Time

Actually Harmy, your screenshots are a great example of how you tweaked the colors, but they don't allow you to determine the loss of detail. They'd need to have the same colors, brightness, contrast etc.

Author
Time
 (Edited)

Yeah, I know that would be best for such comparison course. The problem is that within the DeEd, I dare say there isn't a single frame that has the same or even similar colours, brightness and contrast as the BD. And all this adds to the perception of detail, so simply sizing a BD image down to 720p and then back to 1080p up wouldn't give you the right idea on the amount of detail in DeEd v2.0. But still, here it is; left untouched BD 1080p, right the same screenshot downscaled to 720p and then saved, closed, opened again and upscaled back to 1080p:

Author
Time

CatBus said:

Krycek87 said:

Good call on the commentary track, makes it even more official! 

Also, schorman13 did all the work on the commentary track. I just nabbed it from his recent laserdisc audio archive release. 

It's not GOUT-synced yet, though, is it?

 

It's is. He specified it in the torrent release. 

"Additionally, Audio Commentary taken from the 1993 Definitive Collection was recorded at 96/32(float), cleaned up using DeNoise, synced to the GOUT DVDs, resampled, and dithered to 48kHz/24bit mono."

Author
Time

Harmy are you going to make a new thread for V2 like you did with the Partly Despecialized and V1?

Author
Time

If I was, I would have done it when I started working on it :-) The PDE a DeEd situation was different; The DeEd originally started as a new version of PDE, where there were supposed to be only a few improvements and I only started a new thread for it when it became clear that the nature of the project has changed. DeEd V2.0 is essentially the same project with the same goals but with better technical quality. What I am considering though is to make the "official" release title of v2.0 Despecialized Edition - Remastered.

Author
Time

But what would call V3 if you ever got around to it, Despecialized Edition Remastered Ultimate?

Author
Time

Despecialized Edition, Special Edition, obviously

Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)

Author
Time
 (Edited)

LOL :-) How about re-remastered ;-) I'd probably simply go back to 3.0 or actually, if I am ever to do another version, I'll be using 35mm HD scans for the original shots and despecializing everything including the wipes and such, so maybe I'd drop the Despecialized Edition title completely and call it something else, like say, STAR WARS The Original Theatrical Version Remastered ;-)

Author
Time
I like that title.

looking for HDTV of the  Attack of the Clones and Revenge of the Sith.  Also HDTV of The Lord of the Rings trilogy

Author
Time
 (Edited)

Not to thrash adywan in no way but I have zero interest in his fan edits. This is the reason why I came hear in the first place 5 years ago or something. Preservation is the real deal.

I do love what ady has done with color correction, LD audio and of course, the special edition in 1080p but other than that, Harmy pretty much killed the revisited editions

Author
Time

@bttfbrasilfan: What about them? I said it will have the same audiotracks as the MKV.

@budwhite: The aim of Ady's project is completely different, so I don't see your point at all there. I myself am immensely looking forward to watching Ady's ESB:R! I would probably be looking forward to Lucas' next Special Edition, if just out of curiosity, if he released the original in decent HD.

Author
Time
 (Edited)

How can you watch the movie dubbed? I find it quite weird to be on a star wars fan site and to see so much talk about dubs. I mean I understand for the regular joe in france or italy to see films dubbed, but here, among movie fans... it's strange

Author
Time

I think bttfbrasilfan was asking about the Portuguese mono.  The version I sent you way back was pretty poor quality (very muffled) but supposedly he's been able to clean it up a bit.  Haven't heard the new version though.

Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)

Author
Time
 (Edited)

budwhite said:

How can watch the movie dubbed? I find it quite weird to be on a star wars fan site and to see so much talk about dubs. I mean I understand for the regular joe in france or italy to see films dubbed, but here, among movie fans... it's strange

Mostly nostalgia.  Lots of people saw Star Wars for the first time, and several times after when they were still kids, thus, dubbed.  And some countries prefer dubs to subtitles regardless of age.

Also, at the moment we have no Japanese subtitles, so a dub is your only choice with that language.  And yes, I feel just sick about that ;)

EDIT: And some of us have kids of our own...

Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)

Author
Time
 (Edited)

Oh, sorry, I must have lost that. Anyway, if you can get it to me within two hours bttfbf, I'll be happy to include it in the MKV and I see no problem with including it on the BD.

@budwhite: What CatBus said. Most of the time I prefer to watch Star Wars in English but from time to time I like to watch it with the original Czech Dubbing I grew up with and have quite a bit of nostalgia for - may the proof of that be me spending all night about a week ago, trying to make this hissy, crackly mono VHS capture to sync with the DeEd and clean it up a bit, even though I knew nothing about audio editing and it was hell for me :-) I also want to be able to show SW to my little brother :-)

Author
Time

Harmy, I'm uploading my original muffled version in case we don't get the better one in time.  I'll PM you.

Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)

Author
Time

budwhite said:

How can watch the movie dubbed? I find it quite weird to be on a star wars fan site and to see so much talk about dubs. I mean I understand for the regular joe in france or italy to see films dubbed, but here, among movie fans... it's strange

What if I want to show it to my friends and relatives who don't speak english? They like movies too, why shouldn't they be able to see it?

Dubbing isn't so bad as it is thought of in the USA, IMHO. You guys have terrific voice actors, piss poor dubbers (I've heard them). We have no voice actors (people don't even know what they are) and terrific dubbers (maybe not so much the last generation, but their fathers and grandfathers we brilliant)

Voice acting and dubbing, two distinct (if similar) arts for two different cultures. That's my tuppence worth, anyway.

Author
Time

Harmy, what was the experience of hearing the original actors voices and language like, when you first saw the english version of the films?

Author
Time
 (Edited)

Leonardo said:

budwhite said:

How can watch the movie dubbed? I find it quite weird to be on a star wars fan site and to see so much talk about dubs. I mean I understand for the regular joe in france or italy to see films dubbed, but here, among movie fans... it's strange

What if I want to show it to my friends and relatives who don't speak english? They like movies too, why shouldn't they be able to see it?

Dubbing isn't so bad as it is thought of in the USA, IMHO. You guys have terrific voice actors, piss poor dubbers (I've heard them). We have no voice actors (people don't even know what they are) and terrific dubbers (maybe not so much the last generation, but their fathers and grandfathers we brilliant)

Voice acting and dubbing, two distinct (if similar) arts for two different cultures. That's my tuppence worth, anyway.

I'm Swedish and the only thing we dub is (small)children movies.

Well I guess it is what you're used to, to me it would be just like listening to "born to run" with a cover singer backed up by the e street band.

I'm sure it helps a lot if you are good at english. Most folk under 50 could watch a movie without subtitles and get most of the story. That doesn't work in france or italy

Author
Time

@flynn: I honestly don't remember what it was like for me to see the whole film in English for the first time. I did hear the actors' voices in subtitled making ofs and stuff before I saw the whole movie in English (which I think wasn't until the 2004 DVDs). I remember listening to some George Lucas interviews and thinking it sounded really cool. It was actually probably the subconscious driving force behind my study of English :-)

Author
Time

Thanks CatBus and Harmy. I think my new version will be available only by tomorrow. So, the v2.0 dubbing will be for the BD only, I guess. The only point of the dubbing is nostalgia and preservation (it's a part of history, international history, in case). I think that brazilian dubbing is the only one in the world that include narreted "dubbing studio" credits in the begining of the movie.

Author
Time
 (Edited)

Harmy said:

@budwhite: The aim of Ady's project is completely different, so I don't see your point at all there. I myself am immensely looking forward to watching Ady's ESB:R! I would probably be looking forward to Lucas' next Special Edition, if just out of curiosity, if he released the original in decent HD.

 

I was just thinking loud and thought that many other people lost some interest as well, with his SE 1080p versions and your's being available

With his(revisited) being stuck in DVD quality as well