Sure–The Nordic language subs were all direct from the Nordic R2 DVD release of the GOUT, so those were all just the official Lucasfilm translations, problems and all (and possibly with a few more errors due to OCR, etc). And they all have more-or-less the same major problem, in that they use “summary” style translations–frequently skipping lines–which are popular there, I guess, maybe because Nordic words tend to be long. The Finnish subtitles have since been redone as a complete re-translation, but the Swedish (and Danish, and Norwegian) ones are in their original state, and I’m sure they could be improved.
I’ll send a PM with more info.