I’ve started working my way through Hindi and Tamil again, and it seems the problems aren’t limited to Star Wars, or to Hindi.
In Hindi, Star Wars had about eight instances of English still showing up in the audio, Jedi so far has four. They clearly pasted the Hindi audio over an English template of some sort, and in addition to the missed lines, there are sudden volume changes, rough transitions, dropouts, all sorts of fun stuff to try and repair. It’s unclear if Jabba and Greedo aren’t dubbed over because that’s how the Hindi dub is, or that’s how the people who edited this audio decided it should be. The good news if that the Hindi dub is from a good-quality source, probably DVD.
Tamil’s is much lower quality, probably VHS/OTA recording. So far, I haven’t seen any signs of English in the files, but there’s some real head-scratchers in there. The end of the sail barge fight has all of the audio chopped up and pasted together in seemingly random order, which is fun to try to reassemble in another language. Luke and Leia’s conversation ends with a half-second of techno music, and there’s a 14-second patch of static, which I’ve opted to replace with English until we get a better source. So I’m responsible for the English in this one. Also, they dub everything. Wicket is dubbed in Tamil (or in a nonsense language by a Tamil voice actor, I can’t tell).
I thought working with the two languages together would be easier since, if they came with the same video, they should sync with each other, right? Yeah, maybe not so much. Anyway, I’ll put together what I can for these, but they’re really going to be incomplete until better sources turn up. Like a lot of our international language options, a pretty flawed version is still good enough to attract the interest necessary to get a better version.