logo Sign In

Post #98336

Author
Darth Chaltab
Parent topic
Nausicaa...
Link to post in topic
https://originaltrilogy.com/post/id/98336/action/topic#98336
Date created
25-Mar-2005, 1:33 PM
Those of us in the DBZ fan community were trying to figure that one out for years. During Season two, for some reason unbeknownst to all the rest of man kind, they cast a woman with a grandmotherly voice named Paula Chambers as Frieza. Maybe it had something to do with the shortness or the purple and lavender patches on his skin, I have no idea...

In Season 3, the voice cast was changed when Saban lost control of the franchise; Funimation could no longer use the "Ocean Group" actors, which were generally better but not good... So they hired a bunch of D-List voice actors. Rather than bucking the trend of terrible voices, they had the new actors and actresses imitate the season 2 group (!!HOW STUPID!!) and the result is the audio travesty that is Funimation's season 3.

Quote

1 & 3 - OK, but that's only for Nausicaa. Most of anime are dubbed by unknown, bad actors.

2- If I was dead right now, I would spin on my grave! Don't say that to an anime fan, evern!

4- Uh there's this thing called subtitles...


2) What do you mean? What did I say there? The voices in the Dub of Nausicaa don't suck like they do in most dubs. Have you seen the dub of Zatch Bell on Cartoon Network? Zatch Bell, I swear, is played by the same woman who plays Jimmy Neutron!

4)Granted, but text can't convey the same emotion. As Uma Thurman said in the Behind the Mic feature, Japanese speach has different vocal emotional paterns than English, so sometimes scenes feel off because of that difference.

Still, I like to listen in Japanese. I'm not attacking the original version, just defending the dubbing. What I'd like to know is why all anime even have to be dubbed? Most anime dub companies can't even find decent voices, so why not just show them in the original voices with subtitles? Wouldn't that be cheaper?