Molly said:
The English dub credits misspell “Baer” as “Bear” (logical; the Japanese credits have the name transcribed phonetically in katakana).
That should be Dale Baer, he’s quite a talented animator in his own right (recently he did the 2013 Mickey Mouse short “Get A Horse!”, I just wonder how in the world did he get stuck on this film! I think June is his ex-wife.
The opening and closing themes are performed by Godiego (pronounced “Godaigo” - don’t ask) - they’re apparently somewhat known in the UK for “Monkey Magic”, the theme song to a live-action adaptation of “Journey in the West” that got an English dub there.
Another film they did a couple tunes in is “Galaxy Express 999” (“Taking Off” and “The Galaxy Express 999”). True those in the UK would best know them for “Monkey Magic” while the US may recall the songs in GE:999 (though the Roger Corman “New World Pictures” edition drops the tunes anyway).
https://www.youtube.com/watch?v=dW0yrDTvmNc
ETA: I was wrong about the time period of the second dub. 1992 is impossible, since one of the VAs had been dead for years by then. First post has been edited accordingly.
It would have to be during the time Samuel Goldwyn Television was still active, I would think the mid-late 80’s myself. Interesting though that Toei would license out a film to be dubbed into English when they already had one prepared by William Ross (I think the same crew also worked on Swan Lake, which also saw a secondary dub through Samuel Goldwyn TV).