logo Sign In

Post #879371

Author
Vader's Eyebrows
Parent topic
Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)
Link to post in topic
https://originaltrilogy.com/post/id/879371/action/topic#879371
Date created
4-Nov-2015, 1:58 PM

Got the subs working and immediately started tampering them… What an asshole I am. Well, here are some improvements I quickly put together for SW-fi-full. They aren’t huge things, mainly small corrections in grammar and contextual things, such as changing “the milky way” to “the galaxy”.

42
00:07:59,000 --> 00:08:02,100
Olen senaatin jäsen ja matkalla Alderaaniin.

53
00:09:03,400 --> 00:09:07,900
Miten me jouduimmekaan
tähän sotkuun?

78
00:17:00,400 --> 00:17:03,900
Käske setääsi hankkimaan
boccea puhuva kääntäjä.

144
00:22:48,600 --> 00:22:52,900
– Luke!
– Tullaan, Beru-täti!

236
00:32:39,700 --> 00:32:45,100
Hän oli galaksin paras
lentäjä ja ovela soturi.

260
00:34:27,000 --> 00:34:31,000
Se ympäröi meitä, on meissä
ja pitää galaksin koossa.

280
00:36:25,400 --> 00:36:28,800
Saat kyydin sieltä Mos Eisleyyn.

337
00:42:55,500 --> 00:42:58,000
Nämä eivät ole etsimänne robotit.

541
01:02:41,300 --> 01:02:44,800
Et voi voittaa sitä, mutta on
muitakin tapoja taistella.

579
01:07:54,200 --> 01:07:55,800
Ben on hyvä mies.

580
01:07:55,900 --> 01:07:58,800
– Hyvä saattamaan meitä pulaan.
– Keksi sinä sitten jotakin.

637
01:14:02,700 --> 01:14:06,500
Tunsin sen viimeksi vanhan
mestarini läheisyydessä.

956
01:50:49,500 --> 01:50:51,500
Helposti, kuin kotikanjonissa.