- Time
- Post link
Wow, there's furigana as well? That's amazing, what a stellar work you've compiled over this handful of years.
Thanks for the PM and info, much appreciated!
Wow, there's furigana as well? That's amazing, what a stellar work you've compiled over this handful of years.
Thanks for the PM and info, much appreciated!
Well, to be clear, we're trying to get RID of the furigana by coming up with translations that don't need it--SW and ESB don't use any furigana anymore, only ROTJ still has them.
this is a great idea! i have sent a pm for a download link
Hi Catbus,
Could you please provide me a link for ROTJ Danish subtitles :)
Thx & keep up the good work :)
PM sent.
Hello Catbus,
good work,
Could you please provide me a link for japanese subtitles
Thank you
PM sent.
Just for the sake of completeness, I made a small change to the Operation Eyestrain logo, which is visible on the first post but not yet in the project. It now includes a Star Wars element (it had none before, and I can't believe I never thought of it until now). Anyway, now it fits a little better with the others, even though it's always going to be a bit of an inside joke with limited popular appeal.
EDIT: Thought of a slogan too, but it doesn't go with the image: "We stare because we care"
hi
nice to find that such a project exists, you guys are doing great work
i'm also looking for Japanese subtitles for the movies
Hello CatBus,
So, I just downloaded Harmy's despecialized editions (from tehparadox post), and found out that ROTJ doesn't have any subtitles included (while ANH and ESB do include them).
So I need the Dutch subtitles for ROTJ. Can you send me the link?
Thanks a lot!
PM sent.
thanks for the quick reply!
cant seem to find the message though ><;
Hey!
I would really appreciate English subtitles (regular, not SDH) for all three films.
Thank you in advance.
PM's sent (and re-sent to einari)
Can you send me the link for English and German subtitles?
PM sent.
Hi Catbus,
I'm interested by French and Japenese Subtitles in srt files as possible.
I want to mux 2 subtiltes in one for look with my wife.
Thank you
Hi Catbus,
Could I get English (non-SDH) subtitles for ROTJ please? :)
Thanks in advance, and I really appreciate everything you're doing here.
PM's sent.
Regarding two subtitles at the same time--adding two subtitles to one file is certainly easy, but watching the movie with two sets of subtitles simultaneously will not be easy (I've never done it). Switching between the two--picking one or the other--is how it's typically done.
If you want to watch it in two alternate languages at the same time, you could use the Japanese or French dub, then use subtitles from the other language. The subtitles don't 100% match up with the dub tracks, though, since they're designed to accompany the English tracks, but they work decently.
thank you for the PM.
For Regarding two subtitles at the same time I use srtmerger for srt file, I merge 2 files in 1 file, Is the best.
If one is a idx/sup... I merge this fil with the video with mkvmerger and use ffdshow video decoder with mpc-hc for the second subtitle.
ffdshow doesnt work with idx/sup.... It's so bad
Sounds pretty good, let me know how it works out. For the Greedo scene, you'd end up with three sets of subtitles on the screen at the same time! Good luck.
Can you send me the English SDH subtitles for ROTJ? Thanks again for the marvelous work you guys have been doing! True fans! :)
PM sent.
Hello! My wife is Japanese and has never seen any of the original star wars. I'm trying to remedy this and was wondering if you might pm me with a link to project threepio! Was the alternate source ROTJ subs in Japanese originally in shift-jis? I think I might have that lying around if you need it. Thanks for your help!
PM sent. RE: the Japanese subs, I recommend always using the graphical subtitles regardless of whether or not text subtitles are available. The graphical ones for ROTJ are from the Region 2 GOUT, while the partial ones are extracted from a lesser-quality SE fansub, no idea what its original encoding was--it was a long time ago.
Anyway, converting the official subtitles to text is a process that's already underway, but slow for reasons explained on the last page if you're curious. Anyway, just use the graphical ones and you'll be fine. Instructions are included in the README.html if you're not familiar with using graphical subs.