
- Time
- (Edited)
- Post link
And when Obi-Wan first mentions him in the Cantina, he calls him Chiktaba (in the French dub) :P
And when Obi-Wan first mentions him in the Cantina, he calls him Chiktaba (in the French dub) :P
Double post, sorry :3
Bewy said:
And when Obi-Wan first mentions him in the Cantina, he calls him Chiktaba (in the French dub) :P
Which riminds me of Obi-wan's appearence on Hoth in the Italian dub :D
-You will go to the Dàgobah System...
-Dago-bàh System...?
The Original Trilogy’s Timeline Reconstruction: http://originaltrilogy.com/forum/topic.cfm/Implied-starting-date-of-the-Empire-from-OT-dialogue/post/786201/#TopicPost786201
Ok, I make two versions:
1) One with a part translated and the names isn't translated
2) And in this, all is translated (except the copyrights)
I'm waiting your comments.
I'm insteresting if someone know the name of the font of "Star Wars" on the first picture.
And, what is the best between: Première Partie/Partie une/ Partie 1. Because the letters are too compacted.
That's good: fans will be able to choose between dubbing names and original names (though, I hope they will never ask Disney for re-dubbings :D)
Maybe you should make Vader's mask a bit more blue like the background, because it doesn't seem to blend with the cover's back.
The Original Trilogy’s Timeline Reconstruction: http://originaltrilogy.com/forum/topic.cfm/Implied-starting-date-of-the-Empire-from-OT-dialogue/post/786201/#TopicPost786201
Thanks John doom. I don't understand why there are this problem with the mask because I used the original cover.
Oh, I just see I forgot an accent. It's fixed
iRed4321 said:
I don't understand why there are this problem with the mask because I used the original cover.
"That is why you fail..." :D jk
Nevermind. I should ask the original author, then.
P.S.: This is roughly what I mean:
The Original Trilogy’s Timeline Reconstruction: http://originaltrilogy.com/forum/topic.cfm/Implied-starting-date-of-the-Empire-from-OT-dialogue/post/786201/#TopicPost786201
ahhh....euhhh....nope
I don't understand, never mind.
If you're customizing this cover for use with V2.5, you may want to consider replacing the AVCHD and Dolby Digital portions, as AVCHD (and Dolby Digital, as the main audio tracks) only applies to the lower quality Double-Layer DVD (DVD9) version of the film (this cover is originally from the V1.0 release, which was only available in AVCHD). If you're intending to burn the MKV version straight to disc or convert the MKV version and burn a custom, playable Blu-ray disc, then you should probably reflect that on the cover, also, the main English audio tracks are DTS-HD MA (though, Dolby Digital is still true for French dubs, etc.).
You still forgot two accents (at "RECONSTRUCTION DE LA VERSION CINEMA ORIGINALE" and "PREMIERE PARTIE DES AVENTURES DE LUKE SKYWALKER") :D
Enough of this! Bewy, stop picking on him!
As for the cover themselves, both are really fine; and the second one has a nice retro feel with all those translated names :D
Bewy said:
As for the cover themselves, both are really fine; and the second one has a nice retro feel with all those translated names :D
Oh, I hadn't noticed that at first. If on the version titled "Star Wars" you intend to use English character names, then Dark Vador should probably change back to Darth Vader.
yoda-sama said:
If on the version titled "Star Wars" you intend to use English character names, then Dark Vador should probably change back to Darth Vader.
Yes, I change this.
And, for the changes of the 2.5, there are no problem but I understand anything. Well, if someone say me exactly wich logos and track I must change, I can do it.
Thanks again my the gramatical errors Bewy.
And, what is the best between: Première Partie/Partie une/ Partie 1. Because the letters are too compacted
I think "Première partie" is nice.
Or if you're not sure try something like maybe "Premier chapitre" or "1er chapitre"?
1) With Darth Vader and the gramatical errors corrected:
2) I try an other font for La guerre des étoiles, it's better or not ? I've corrected the gramatical errors too:
I change with "1er chapitre" I think it's better for the reading.
iRed4321 said:
And, for the changes of the 2.5, there are no problem but I understand anything. Well, if someone say me exactly wich logos and track I must change, I can do it.
Since an AVCHD version of V2.5 does exist, it would be good to have the covers as they are for those who prefer that version, but make another set just like it but with the AVCHD logo replaced with the Blu-ray logo (even the mkv is encoded basically like a Blu-ray, so it might do for both), and either replace the Dolby Digital logo with a DTS-HD MA logo or shift over the Dolby logo and include both. Oh, and then the list of audio tracks would need to be changed, both to reflect the actual codecs and to mention, at least, the relevant French audio track(s).
Ok if I resume I change:
-AVCHD logo to Blu-ray logo
-Dolby Digital logo to DTS-HD MA logo.
- the audio audios tracks.
it's that ?
iRed4321 said:
Ok if I resume I change:
-AVCHD logo to Blu-ray logo
-Dolby Digital logo to DTS-HD MA logo.
- the audio audios tracks.
it's that ?
I think that would cover most of the important things to update it for use with v2.5 (mkv or Blu-ray).
Yes, it's true. I think I published this tomorow it's 11 PM in France
Actually, you shouldn't remove the Dolby Digital logo, just add a DTS-HD-MA one.
Nobody sang The Bunny Song in years…
Hello everybody.
How do you find that ?
1)
2)
For the "Guerre des Etoiles" cover, there are a few more name changes that were only found in Episode 4:
Luke Skywalker -> Luc Courleciel
Chewbacca -> Chiktabba (Chico)
What’s the internal temperature of a TaunTaun? Luke warm.
I'm not sure I want this names if there are in only one episode but if someone want this, He can ask me and I do it.
Ok, I think I finiched the covers. Except if someone find other errors.
1)
2)
The information about the bitrates of the audio tracks is outdated, because it applies only to an old version. This should be removed.
Ok, what I must to keep and remove exactly ?