Ah, the initial complaint may have been more of an audio quality complaint rather than a translation/voices complaint anyway--i.e. yes, VHS audio isn't so great. If that's the case, this is just the Brazilian dub debate all over again.
FWIW, my personal priorities for dubs are:
1) authenticity of the recording--SE dubs are only considered of no other dubs exist
2) quality of the translation--only considered if there are multiple non-SE dubs to choose from
3) quality of the voice acting--only considered if there are multiple non-SE dubs with good translations (we should be so lucky!) Not really applicable to voiceover dubs.
4) audio quality--only even considered if the top three factors are tied. This is what drives me to prefer the Russian voiceover-style dub for Star Wars over the traditional acting-style dub, which has dreadful audio quality but seems decent in every other respect.
I really don't know how well my priorities on this matter line up with Harmy's, and I just give him the dubs I choose, which he's free to use or discard as he sees fit. But obviously there's a lot of room for disagreement--if your top priority is crystal clear audio, you're going to pick different dubs than I do.