Catbus, I was thinking the same point today about sentimental attachment and how important it is. Like so many others here, I'm making my own version of how I remember Star Wars from when I was a kid, but mixing in other elements that I've really enjoyed since. Maybe a little like what you're doing Dennis, mixing in newer and better parts of a dub with your favorite parts of the original dub. At least that's what I think you're doing, but perhaps I'm misunderstanding.
But that obviously is not the goal of Harmy, as he (and you) are trying to make the best original theatrical release Star Wars one can obtain. (Which is beyond amazing, by the way!) Anyway, I thought of you, Catbus, and realized its really not about drawing the line, as I foolishly stated before. I'm on my I-don't-know-what version of re-editing Star Wars, and I (as all of us here) may never be done tinkering with it. (Although, now that George is done tinkering, hopefully I can stop soon, too!) For your project, it's about using the best quality of the most original versions of each element that you can find. You'll always make time to do that until the goal is met. And sound is quite possibly even less forgiving than video. If someone is listening to a dub and it's not how they remember from long ago, it can definitely trigger something in the brain, sending off a "something's off with this" alert.
Then you wrote just that: that your goal is to bring back the version that fans knew prior to the SE's. Make's perfect sense. Anyway, sorry for my long-winded thought process. I just love talking Star Wars!
I'm very interested in your good quality Brazilian Portuguese subs! I want to show the original trilogy to my wife before December next year, and I'm searching for both the most original theatrical (or VHS) subtitles, and the most modern version of Brazilian Portuguese text (probably BluRay) that I can find. Then I can just edit down the modern subtitles to fit with the Theatrical Version that I wish to present to her, while making sure I have the correct lines in there from the original (such as Han's "Trust me" line at the Sarlacc Pit.)
Let me know if you have these versions of the subs! You can PM me if you want, as this is probably getting off topic.