You're welcome--and remember, it's unlikely any of these translations are ever going to be absolutely perfect, even if they are based on the official sources--so if you spot a poor translation, typo, awkward phrase, or some other problem, just let me know. I just got a small batch of improvements for the Spanish subtitles (thanks to Hostmaster and Leoj), for example, so now we're going to be better than the official translations for those as well!
EDIT: While I am interested in improving the translations, I am not interested in changing subtitles to match a particular foreign dub (except in cases where that dub simply provides a better translation for a given line). I can understand why people may be interested in having subtitles that match their favorite dubs, but this project is for subtitles to accompany the English audio, not the dubs.