logo Sign In

Post #728894

Author
CatBus
Parent topic
Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)
Link to post in topic
https://originaltrilogy.com/post/id/728894/action/topic#728894
Date created
23-Sep-2014, 4:26 PM

Version 8.1 is now on MySpleen.  Remaining to-do list for 8.2 (and really, this one should be timed to match Despecialized ROTJ 2.0):

- Completing Operation Eyestrain--getting full Japanese subtitles for ROTJ in text format.

- DeEdv2-specific "matching" subtitles for ROTJ.

- Some fairly minor problems with layout, involving subtitles shifted to the top of the screen.  The most noticeable issue is one subtitle at just over the one-hour mark in both SW and ESB which gets erroneously shifted (bad logic in my shifting script), and the other more minor issue is that top-shifted subtitles don't always line up along the bottom of the top line, making it look like the lines shift slightly up and down (they line up along the top of the top line, which is usually good enough for English, but often not good enough for other languages).

- There's always the possibility for more languages!  At the moment, I have leads on two more, and one more fansub I could maybe convert myself with some difficulty.

At this point, I should also mention that I don't plan to convert any more SE fansubs myself if they are mutually intelligible with another language I already have good-quality subtitles for.  Examples: Macedonian (because we have Bulgarian), Serbian (because we have Croatian), and Malay (because we have Indonesian).  Of the full-trilogy SE fansubs I have access to, this leaves only Farsi and Estonian--and I already have a lead on a Farsi-speaker willing to help us with a better translation.  Of course, I'd be happy to accept trilogy-complete GOUT-timed subtitles in any language at all, but since I can't verify the quality of the fansubs myself, and I can't tell how much I might be damaging them in the SE-to-GOUT conversion process, I'm leaving that job to people who actually know the language in question.  I certainly don't want to do anything that might unnecessarily dilute the already good quality we've worked so hard to achieve.