Project files have been updated to version 8.0 (original post has been updated as well). Please PM me for the temporary download links until the files are available in a more permanent location.
The goal of the 8.x series is to provide complete subtitle parity, in terms of both quantity and quality, with every known release of the 2011SE worldwide.
I was not able to complete everything I wanted to do before I felt obligated to release what I had in its current form, so there will be a smaller point-release or two down the road--but in its current state, we already offer a complete superset of the subtitle languages offered in every 2011SE release (that I'm aware of), and are very close to matching them in terms of quality as well. Congratulations to everyone who has contributed anything to this project so far!
Rough summary of changes:
- Added four new languages: European Portuguese, Hebrew, Slovenian, and Icelandic
- Changed quite a few languages that were partially or completely based on fansubs to official translations, including: Mandarin/Simplified, Russian, Turkish, Romanian, Croatian, Greek, and Bulgarian. Candidates for similar changes in the future include Arabic and Korean.
- Operation Eyestrain (a joint effort between Sadako, Feallan, and myself) is converting our graphical-only subtitles to text-based subtitles, and this work is ongoing. The status as of this release is: Mandarin/Traditional (complete), Cantonese (complete), Japanese (SW & ESB only), and Thai (ESB & ROTJ only). The result of this work will be editable/correctable subtitles in these languages that also happen to look nicer than our current graphical ones.
- Minor "correctness" fixes and cleanup to documentation and file naming conventions. The subtitles formerly known as "forced" are now known as "titles".
- Instructions are included for how to mark certain subtitles as forced, if that's what you really want to do.
- The version of Muxman included with this project has been modified (again), so that it no longer uses incorrect language codes for the following languages: Indonesian, Javanese, Hebrew, and Yiddish. No plans for Javanese or Yiddish subtitles, but never say never...
- Minor changes to Polish and English subtitles.
- The project now includes a HELP_WANTED.html file, as a reminder to people who use our subtitles that we can use feedback on our existing subtitles, and could always use subtitles in new languages.
Thanks to Feallan, pittrek, Sadako, Teesel, and lexsanor for their enormous amount of help, hard work, and raw materials used in many parts of this release.
As always, I'm sure I've forgotten a thing or two, but those are the big changes.
Nearly all subtitles are now of high enough quality that I feel the categories of "verified" and "unverified" subtitles have outlived their usefulness, so I will no longer make this distinction. The only fansub that I feel I can safely say needs some serious attention at this point is Arabic, and I'll keep working to address that. As always, any of our subtitles may contain errors, including errors duplicated from the original translation, but they can be perfected over time as people report the problems.
The shift toward using official translations in this release doesn't mean I think official translations are necessarily better than fansubs--simply that without the ability to determine the quality of any particular translation, the official ones are the safest choice, and also more likely to be consistent between films.
Lastly, if anyone out there knows how to read and type Arabic text, and would like to help this project provide top-quality Arabic subtitles, let me know. I already have complete Arabic translations in graphical form, but the OCR results from multiple programs just don't seem to be very usable without heavy correction, which I doubt I can do by myself. You don't even really have to know the Arabic language, just be able to read and type the characters accurately. Qualified parties please apply within--otherwise, Arabic subtitles will require a minor miracle to reach parity with the others.
Post #716695
- Author
- CatBus
- Parent topic
- Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)
- Link to post in topic
- https://originaltrilogy.com/post/id/716695/action/topic#716695
- Date created
- 17-Jul-2014, 6:40 PM