logo Sign In

Post #692228

Author
yoda-sama
Parent topic
Harmy's STAR WARS Despecialized Edition HD - V2.7 - MKV (Released)
Link to post in topic
https://originaltrilogy.com/post/id/692228/action/topic#692228
Date created
25-Feb-2014, 1:10 AM

As I mentioned quickly earlier, I've actually been making my way through the original Japanese dub, and while I'm generally [make that "genuinely"] never a fan of dubbing (of any kind), I'm truly impressed with the effort of this early dub.  In no way can it compete with the original audio, of course, but it is amazing how complete the dub is for the time, every non-articulated bit is spot on, from music through wookie, and boy does the translation seem to be accurate (from what my limited skills can discern), plus the voices aren't all that off, and the performances are spirited.  This has gotten me to think of what an amazing language tool the DeEd can represent.  For anyone who knows what SHOULD be said [by heart], if the translation is at all accurate [like the Japanese is], then watching the DeEd in that chosen language should be a good test of one's progress in interpreting the spoken dialect.

What do you all think?  Great test of learned language skills or what?

(Mala approves, shouldn't you?)