johnlocke2342 said:
Here are my French subs. I gave my translation to Marvins so he mixes our translations, but I don't know what he's doing with them at the moment.
Thanks for the preliminary translation work! I'll wait for you and Marvins to fine-tune the translation and fix a few errors that seem to be present in the current version. For example, I noticed that one or more lines were not translated (i.e., line 6 is still in English). Additionally, it looks like some of the .srt formatting was missed, such as missing spaces in lines 77-85, or the absence of line breaks throughout, causing what looks like two words to be combined.
Let me know when everything's fixed and you're happy with the translation!
Williarob said:
I have also updated the transcript with these corrections. I have left one deliberate "bluray" instead of "blu-ray" for search engine keyword optimization since I bet a lot of people Google for "bluray" without the hyphen.
Cool! Just to let you know, the English subtitles I worked up based on that transcript did include some other minor edits/corrections I made myself. I didn't make a list of edits, but I'd be happy to compare the two versions and point out any other changes if you'd like.