logo Sign In

Harmy's STAR WARS Despecialized Edition HD - V2.7 - MKV (Released) — Page 210

Author
Time

Harmy said:

 It was actually probably the subconscious driving force behind my study of English :-)

Nice

Author
Time
 (Edited)

OK, in one hour from now, I'll take all the mixes I have by then and start muxing, packing and uploading.

Here's the readme file I plan to attach to the MKV, let me know if I forgot anything important:

 

 HARMY PROUDLY PRESENTS                                                                                                 

 STAR WARS - DESPECIALIZED EDITION REMASTERED

__________________________________________________

This is a fan preservation made for culturaly historical and educational purposses.                                   

Fanedits and preservations must not be bougth or sold.                                                              

Please report every fanedit or preservation you find for sale to webmasters of originaltrilogy.com or fanedit.org                   

Fanedits and preservations are an artform and to be shared among legal owners of the officially available releases only.

 Do not support piracy.                                                                                     __________________________________________________            


This is a reconstruction of the 1977 theatrical version of STAR WARS. The original shots were painstakingly restored using various different sources (listed bellow) and the film received an extensive shot by shot colour correction based on a fade free 1977 I.B. Technicolor Print.

The audio options include all three 1977 mixes; the original 70mm six-track was recreated by hairy_hen, the original stereo mix was captured from LaserDisc and the original mono mix was restored by Belbucus. Also included are two isolated score tracks (by Belbucus and Editdroid,) a commentary track from the 1993 LD release and a British commentary for visually impaired. An assortment of foreign audio and subtitle options (listed bellow) is also a part of this release.

 

VIDEO SOURCES:

1) STAR WARS Episode IV A New Hope Official Blu-Ray 2011 (Preliminary colour correction by You_Too)

2) STAR WARS 2006 Bonus DVD (sourced from the 1993 Definitive Edition Laser Disc Master - upscales by Dark Jedi, You_Too and Harmy)

3) Star.Wars.Episode.IV.A.New.Hope.1977.720p.HDTV.x264-DON (2004 DVD Version)

4) STAR WARS 1997 Special Edition (Reivax DTV capture)

5) Cutom mattes, 35mm and 70mm film cell scans etc.

6) Puggo Grande (1977 16mm print transfer)

7) Japaneese Special Collection Laser Disc

 

Technical Specifications:

________________________


CONTAINER: MKV


SIZE:??? (I'll see after I mux it all)


VIDEO: 1280x720p H264 23.976 fps



AUDIO: (all Dolby Digital) Special thanks to hairy_hen and Belbucus


TRACK 1) 5.1 70mm mix @ ???Kbps 


TRACK 2) 1977 2.0 mix @ ???Kbps 


TRACK 3) 1977 1.0 mix @ ???Kbps


TRACK 4) 1993 2.0 mix @ 320Kbps


TRACK 5) 2.0 German dub @ 192Kbps


TRACK 6) 2.0 French dub @ 192Kbps


TRACK 7) 2.0 Spanish dub @ 192Kbps


TRACK 8) 2.0 Italian dub @ 192Kbps


TRACK 9) 2.0 Japanese dub @ 192Kbps


TRACK 10) 2.0 Hungarian dub @ 192Kbps


TRACK 11) 2.0 Czech dub @ 192Kbps


TRACK 12) 1.0 Brazilian Portugese dub @ 96Kbps


TRACK 13) 2.0 Commentary for visually impaired @ 192Kbps


TRACK 14) 2.0 Isolated score  @ 192Kbps (silence filled with 1993 LD 2.0)


TRACK 15) 2.0 Isolated score  @ 192Kbps (music only)


TRACK 16) 2.0 1993 LD Audio Commentary  @ 192Kbps (silence filled with 1993 LD 2.0)



Subtitles: (Project Threepio) Special thanks to CatBus


English (en)

English SDH (en-sdh)

English (matching) (en-match)

Chinese (Simplified) (zh-cn)

Spanish (es)

Spanish Forced (es-forced; only with dub)

Russian (ru)

French (fr)

French Forced (fr-forced; only with dub)

Arabic (ar)

Brazilian Portuguese (pt-br)

Japanese Forced (ja-forced; only with dub)

German (de)

German Forced (de-forced; only with dub)

Turkish (tr)

Italian (it)

Italian Forced (it-forced; only with dub)

Polish (pl)

Romanian (ro)

Croatian (hr)

Dutch (nl)

Hungarian (hu)

Czech (cs)

Greek (el)

Swedish (sv)

Bulgarian (bg)

Finnish (fi)

Danish (da)

Norwegian (no)



The subtitles are stored in an external folder, if you want to watch with subtitles, take your chosen subtitle .srt file from the


"Subtitles - Project Threepio" folder, copy it to the folder with the .mkv file and rename the .srt file to the same name as the .mkv file,


while keeping the .srt extention.

 

Author
Time
 (Edited)

budwhite said:

Leonardo said:

budwhite said:

How can watch the movie dubbed? I find it quite weird to be on a star wars fan site and to see so much talk about dubs. I mean I understand for the regular joe in france or italy to see films dubbed, but here, among movie fans... it's strange

What if I want to show it to my friends and relatives who don't speak english? They like movies too, why shouldn't they be able to see it?

Dubbing isn't so bad as it is thought of in the USA, IMHO. You guys have terrific voice actors, piss poor dubbers (I've heard them). We have no voice actors (people don't even know what they are) and terrific dubbers (maybe not so much the last generation, but their fathers and grandfathers we brilliant)

Voice acting and dubbing, two distinct (if similar) arts for two different cultures. That's my tuppence worth, anyway.

I'm Swedish and the only thing we dub is (small)children movies.

Well I guess it is what you're used to, to me it would be just like listening to "born to run" with a cover singer backed up by the e street band.

I'm sure it helps a lot if you are good at english. Most folk under 50 could watch a movie without subtitles and get most of the story. That doesn't work in france or italy

Well, I am French and am really good at speaking, and even more, at understanding English (I had between 19 and 19.3 out of 20 throughout college). And as I realized it when my American cousins came visit us in July, I am the only one in my family who can speak decent English (I mean out of non native English speaking family, of course). At least, we are aware that the average French guy can't mutter a single correct sentence in English (can't speak for Italians even if 2 of my grandparents were born and raised in Italy), but we also know that most people in Northern Europe are almost fluent in English.

Still, while I watch most TV shows I discovered after my English became good enough to understand the plot and most of the jokes in English, I watch all my movies dubbed in French. The reason? Apart for The Simpsons and House, we have a terrible dubbing in TV shows, while dubbing for most movies is excellent. Strangely, I noticed Vader's voice change between SW and ESB in French dubbing recently, and now that I realized how poor it is in SW, I now can only watch it in English.

EDIT: And while I was posting this uninteresting post, Harmy released all the info about the holy grail. ??

"Let's face it, the Ewoks sucked, dude" -Hurley, Lost 5x13-Some like it Hoth.

Please bear with me if I tend to get too excited about anything or say too much, I have issues.

Author
Time

Harmy, don't you want to wait a few more hours until hairy hen's recreated 70mm mix is available?

Author
Time
 (Edited)

Well, here's the situation: I have my thesis defence on monday, so I'll have to go to my Pilsen (where my uni is) and I'll need my laptop with me. For the better part of tomorrow I'll be on the road unable to be uploading, so unless I start uploading tonight, there's no way I'll meet the 28th August release date. And I really want to. But I'm comunicating with h_h trying to resolve the situation.

Author
Time

All right, and good luck with your thesis :-)

Author
Time

Harmy said:

5) Cutom mattes, 35mm and 70mm film cell scans etc.

You obviously mean "custom". When you make the damned nfo I would run a quick spellcheck for typos :)

Looking fwd to the release. HH's audio can always be muxed in; I hope he'll be releasing it somewhat widely.

“I find your lack of faith disturbing.”

Author
Time

Harmy said:

OK, in one hour from now, I'll take all the mixes I have by then and start muxing, packing and uploading.

Here's the readme file I plan to attach to the MKV, let me know if I forgot anything important:

 

This is a fan preservation made for culturaly historical and educational purposses.                                   

Fanedits and preservations must not be bougth or sold.                                                              

5) Cutom mattes, 35mm and 70mm film cell scans etc.

7) Japaneese Special Collection Laser Disc

 

TRACK 12) 1.0 Brazilian Portugese dub @ 96Kbps


"Subtitles - Project Threepio" folder, copy it to the folder with the .mkv file and rename the .srt file to the same name as the .mkv file,


while keeping the .srt extention.

 

I'm sure you don't really care about minor misspellings in the Text File but I thought I'd put them in bold italics and underline them if you wanted to fix 'em.

Harrison Ford Has Pretty Much Given Up on His Son. Here's Why

Author
Time
 (Edited)

Thanks! I would have run it through spellcheck before wrapping up but half of the words there would get underlined :-)

Author
Time
 (Edited)

Harmy said:

Well, here's the situation: I have my thesis defence on monday, so I'll have to go to my Pilsen (where my uni is) and I'll need my laptop with me. For the better part of tomorrow I'll be on the road unable to be uploading, so unless I start uploading tonight, there's no way I'll meet the 28th August release date. And I really want to. But I'm comunicating with h_h trying to resolve the situation.

I for one hope you don't hold up the release over this.  h_h is a true audio genius but it's so easy to mux in an additional audio track. Besides, this isn't the BD-25 edition. If it were then delaying might be a good idea. I'm guessing most people with a good enough sound system to appreciate h_h's mix and the wherewithal to download an .mkv of a specialty item like your magnum opus are also capable of using simple mixing software. 

 

Just my two cents :)

Author
Time

Harmy said:

Thanks! I would have run it through spellcheck before wrapping up but half of the words there would get underlined :-)

No problem. I also forgot to put this in my previous post:

 

The original shots were painstakingly restored using various different sources (listed bellow) and the film ...

...track from the 1993 LD release and a British commentary for visually impaired. An assortment of foreign audio and subtitle options (listed bellow) is also a part of this release...

"Bellow" wouldn't have come up in a spell checker even if you did run it through because it is a word, but there it needs to be "below."

Harrison Ford Has Pretty Much Given Up on His Son. Here's Why

Author
Time

Thanks :-) Yeah, this information shouldn't be bellowed at all, it'd best be whispered conspicuously :-)

Author
Time
 (Edited)

OK, little change of plans, It's 2am here, I'm really tired and need to go to bed now. I can't even face the muxing and packaging and stuff right now (it'll probably take at least an hour too), so it'll just have to wait 'till morning (you know what with all the sand people around). I'll set an alarm to get up in two hours, to hopefully start the download of h_h's audio, so that it's done in the morning and I can start muxing right away. I should definitely be able to have it uploaded  by the 28th anyway but I wanted to have it on the 26th, because then there are those two days reserved for my uploaders, so in a sense it will still get released on my birthday but the general public release may be moved to the 29th or 30th.

Author
Time
 (Edited)

Harmy said:

Thanks :-) Yeah, this information shouldn't be bellowed at all, it'd best be whispered conspicuously :-)

 

When Frink is sleeping I sometimes whisper sweet nothings into his ear. It's mostly what I'm known for.

Harrison Ford Has Pretty Much Given Up on His Son. Here's Why

Author
Time

Harmy said:

OK, little change of plans, It's 2am here, I'm really tired and need to go to bed now. I can't even face the muxing and packaging and stuff right now (it'll probably take at least an hour too), so it'll just have to wait 'till morning (you know what with all the sand people around). I'll set an alarm to get up in two hours, to hopefully start the download of h_h's audio, so that it's done in the morning and I can start muxing right away. I should definitely be able to have it uploaded  by the 28th anyway but I wanted to have it on the 26th, because then there are those two days reserved for my uploaders, so in a sense it will still get released on my birthday but the general public release may be moved to the 29th or 30th.

Your troops are at the ready!

“I find your lack of faith disturbing.”

Author
Time

using various different sources

No need to repeat yourself here. "Various sources" would imply they're different.

/pedant

 

Author
Time
 (Edited)

Considering how easy it is to mux soundtracks into an mkv using mkvmerge, assuming they are synchronised, would it be better to include just a few core soundtracks in the mkv and provide the remainder for download individually, so the "customer" can decide which they want?

This would also permit improved or additional soundtracks to be made available when they are ready and not hold up the basic mkv.

From my perspective, there are probably soundtracks envisioned for the mkv that I wouldn't be interested in listening to and they will take up more download space than necessary in the mkv.

Anyway, just a thought.

Author
Time

It's part of mkvtoolnix.  Go here.

I agree with YanniD that including so many audio tracks is probably not necessary for an MKV release, and would better suit the BD release.

Author
Time
 (Edited)

Only the original mixes and one dub is what I'm going to do for the AVCHD, since the space there is limited. The advantage of an MKV is that the file size is not limited, so I am including all the audio in ac3 and people can mux in lossless if they want, which will otherwise be on the BD only. The final size of the mkv is 15.7GB, which is the size I always announced (and also a perfect size to split it to 2 DVD9s - though if you wanted AVCHD, you'd have dump some of the audio, because of the huge overhead of the m2ts container), so I don't see a problem with it :-)

I started uploading about an hour ago but the upload speed on my current connection is very slow (30-40Kbps) so it will take some time. I'm also creating par2 recovery files.

Author
Time

Great, next week will be officially the STAR WARS week :-)

Author
Time

Harmy said:

Trust me, this isn't even near being the worst example :-)

Indeed. After watching the DeED V1 of Jedi a few times and going back to the 2004 DVD to check something, the colors made my eyes cry. It was just all wrong! I too knew that the colors weren't right, but didn't realise how bad it was until you came along :P

Author
Time

This is truly exciting and I can't wait to take it for a spin.  Whenever you're ready Harmy, my super-fast connection is prepared to share the love!

It’s really sad when the “creative minds” behind something we hold dear are also guilty of its destruction.