logo Sign In

Post #588729

Author
none
Parent topic
Info & Help: looking for... The original Latin American Spanish dubbings
Link to post in topic
https://originaltrilogy.com/post/id/588729/action/topic#588729
Date created
5-Aug-2012, 6:21 PM

This Spanish Print audio does not match the audio from the above mentioned TWC073 80s VHS 'La Guerra de las Galaxias'.  There is the identified Mono mix difference in the sirens, but the dialog is different.

Project Threepio v4 has:

14
00:02:47,834 --> 00:02:49,634
¿Has oído eso?

15
00:02:49,900 --> 00:02:53,101
Han alcanzado al reactor principal.
Nos van a destruir seguro.

16
00:02:53,201 --> 00:02:55,001
¡Qué locura!

Spanish Print Mono sounds like:

¿Has oído eso?

Destruir reactor principal.

Sindolta sero mastofin  (¿sounds like? the words are not being translated by online translators, and I don't know any spanish And I don't know any spanish.)

¡Esto es una locura!

TWC073 80s VHS 'La Guerra de las Galaxias' sounds like:

¿Has oído eso?

Han alcanzado al reactor principal.

Nos van a destruir.

¡Esto es una locura!

Do we have an answer for if the Spanish (country) is different then the Latin American Spanish versions?  and these three don't match an 80s VHS Catalan audio.  (this Catalan sounds like they got a woman for 3po)