logo Sign In

Post #573380

Author
CatBus
Parent topic
Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)
Link to post in topic
https://originaltrilogy.com/post/id/573380/action/topic#573380
Date created
7-Apr-2012, 5:20 PM

Thanks a lot, Jedi definitely got the least proofreading (and is really difficult in spots), so this is helping a lot.  Very good work!

FWIW I fixed the Threepio "It's restricted." grouping in SW (except in the SDH subs where it's unchanged) and also capitalized Hell. ;)

Taking all of your last ROTJ English changes, except below:

Not sure about "Into the pit with you".

For the dead animal line, I'm not sure Han says "I mean"...it sounds more like "Nah" or "Aah" to me.  Not being sure exactly what it is, I'm leaving it alone (but included the "Hey").  Han makes a similar "Aah" sound before shooting the trash compactor beast and I didn't subtitle it either.

I also decided for consistency on alien languages to take out Jabba's "Oohh!" lines since they are pretty much equivalent to Chewie's howls.  So they get subbed in the SDH subs but not the normal ones.  And the "... Jabba du Hutt ..." line is now "... Jabba the Hutt ..." because I'm subtitling what you are able to understand, not the literal sounds (which is more like what you're doing).  And I grouped Lando's lines together "That blast came from the Death Star/That thing's operational!" and got rid of the "Oh!" sub for his copilot, since I never really liked that grouping either.

So I guess sentence grouping isn't off my radar after all...

EDIT: It occurred to me that since you're subtitling alien languages, you'd be able to subtitle "Lapti Nek", which might be neat!  You could even do the little musical note symbols ;)