logo Sign In

Post #572194

Author
IronMagus
Parent topic
Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)
Link to post in topic
https://originaltrilogy.com/post/id/572194/action/topic#572194
Date created
27-Mar-2012, 8:16 PM

Fair enough.  For the record, here's what I'm changing, in my copy:

"... R2-D2 ..." -> "R2-Dee Toa."
"... C-3PO ..." -> "C-3POA."
"... Jabba du Hutt? ..." -> "Ay tuta mishka Jabba du Hutt?"
"... Jabba? ..." -> "Day Jabba wonga?"
"... Jabba ..." -> "Ne Jabba no barta."

Add:
00:08:39,961 --> 00:08:42,311
Cava notayce, my lord.

"... Master ... Knight ..." -> "Master, bargonay tua knight?"
"... droid ..." -> Kanji ta, droid."

"... Wookiee ..." -> This line was a little tough.  On the DVD it just says [Speaking Huttese], so I put as much as I could understand of it ("kawa wookiee") into google and found someone who had phonetically transliterated all of the alien dialogue.  Says the whole line is "U bah ko ratta kah ba wipa ky is ka chone kawa wookiee."  I don't think that whole thing's needed, though, just the second half.  Then, Wookieepedia says that the Huttese word for Wookiee is "Wooky," so I ended up with "Ky is ka chone kawa Wooky." for the line.  Also it needs to start sooner now, I don't know if you have some specific way of timing these, but it looks pretty good to me at 00:14:45,533.

"... fifty ..." ->
Same source as above for the words.  Timing adjusted front and back, new line is:
00:15:05,895 --> 00:15:09,257
Un yung kosa fifty hahtoo!

----------

00:15:40,539 --> 00:15:49,844
This bounty hunter is my kind of scum,
fearless and inventive.

^^This line is burned in in versions that have burned-in alien subs, so it should only be in the full and forced versions of the subtitles, right?  But I see it in the native version too, I'm deleting from my copy.

----------

...got to go, more to come!  I'm not sure I like the translation given for the "... thirty-five ..." line so I'll see if I can find or come up with something better than "
Uneetung thirty five, dateel, in ahm ny."