logo Sign In

Post #572181

Author
IronMagus
Parent topic
Project Threepio (Star Wars OOT subtitles)
Link to post in topic
https://originaltrilogy.com/post/id/572181/action/topic#572181
Date created
27-Mar-2012, 7:05 PM

Started going through Jedi, first thing I noticed was in the scenes with alien dialogue interspersed with character names.  I suppose it's a holdover from the SDH version (I'm just using the native versions) but it's a little weird to just see "... Jabba du hutt ..." etc. in the middle of a long, otherwise-unsubtitled stretch of alien dialogue.  Problem is, I'm not quite sure how I would handle this myself.  I checked my copy of the SE DVD to see what they did, and it looks like they have all the SDH cues as well, with [Speaking Huttese] in several places, but in the parts with names they spell out the whole line (and sometimes surrounding lines) phonetically:

3PO at the door to Jabba's palace:
R2-Dee Toa.
C-3POA.
Ay tuta miskha Jabba du Hutt?
Kuja wanki mitby cosa.
Ha ha ha.

...and then with Bib Fortuna:
Day wonna wonga?
Dee wonna wygo.
Day Jabba wonga?
Ne Jabba no barta.
Eezai ohkto.
Izzi kata o mohkti?
Ne charda so dehdi.
Noht cha!

Bib and Jabba:
Cava notayce, my lord.
Ohnt bat chuay dehr attat.
Oohh shoodah.
Master, bargonay tua knight?
He's no Jedi.

Jabba and Bounty Hunter Leia:
Kanji ta, droid.
(the "... Wookiee ..." line just says [Speaking Huttese])
(ditto with "... fifty ...")
(and "... thirty-five ...")

Bib to Luke, Jabba:
Yo macka chipowan Skywalker.
Jabba mo botowa tu.
Es tosit.
Jabba no tusen di hunka bi.
No Bargain.
Ataka bu Jabba now.
Ay sota vanlocha.
A chunoh ayo ahtot.
Master.
Gabba nopez Luke Skywalker, Jedi Knight.

After Jabba drops Luke into the Rancor pit:
Tibi Jedi!
Tibi Jedi!

Jabba again at the Sarlacc pit:
Tibi Jedi.

3PO telling stories to the Ewoks:
Woochana makawartas, woochana makawartas.
Nervrenda bootootoo Tatooine.
Faraway, mana quitoo.
Princess Leia wasay wapa R2.
Oos batata rundi Darth Vader!
Un Chenko baskimo quertonto Death Star.
Wos michi un Jedi, Obi-Wan Kenobi.
Ee manu machi Vader konyono.
Torron togosh.
Master Luke ahchiminie choodoo.
Uta Millennium Falcon ahchiminie Cloud City.
Oos nooch Vader.
Han Solo.
Tiklo carbon!
Un dekochna gooboo Sarlacc.
Haonna keenie chetoo toomoo maneta.


...there may be other instances where alien dialogue is spelled out phonetically, but those were all the ones during parts where you subbed in any names or English ("Galactic Standard") words.

Now, I'm not gonna try and tell you how to do your own project, but I just thought I would try and get a discussion going about what's the best way to subtitle these parts and why you chose to go the way you did.

Personally, I think I prefer an all-or-nothing approach to these lines.  Like I said it's a little weird to just see "... Master ... knight ..." in the middle of nowhere.  I might leave 3PO's Ewok bedtime story as it is, but I'll probably go in and add the alien words to at least some of the lines in the Jabba's Palace scene.  Not all of Bib's gibberish, but just the lines that have names in them.  The ones you already have there.  For example "... Jabba? ..." becomes "Day Jabba wonga?" and "... Jedi ... Jedi ..." becomes "Tibi Jedi! Tibi Jedi!"

Also, you might want to add "... my lord ..." (or whatever format you end up going with) where Bib first approaches Jabba when the droids arrive.