erri_wan said:
"LUH 3417 destroyed on date 21/87
and regenerated under the name of Foetus 66691 on date 29/87"
(Leo that's a translation of "rigenerata sotto il nome di Foetus 66691... etc, does it sound right to you as a translation?
mmm it sounds about right, but I'm not 100% sure...
maybe "...regenerated under the name -Foetus-..." would work better,
that "of" sounds a little out of place to me... I've always gone "by ear" with grammar, in both languages :p
I'm asking because I'm totally fused after an exam at university, luckily it went well)
Good for you, man. I've had one 2 days ago, and I got a 24. Meh, as long as I've got another subject out of the way, and 8 more credits...