You'll definitely find out where you can get this when the time comes, thanks for your offer of help.
I am sorry it taking so long to get this Italian cut out there, but it is the subtitles that takes the time to do, even though erri_wan did a fantastic job with the translation and timings, it still takes a lot of effort and time to make them read smoothly as a DVD subtitle stream, where you set the line breaks so you can read them as fast as possible, where I split lines that is too long and a lot of retiming and correcting typos etc.
I needed to take a little break from the sub work, before I went crazy but I'll finish it up soon. Everything is almost done, I will send you the corrected subs soon erri, along with a few questions I have regarding some lines I want you to take a look at.
The scan of the rating symbol you sent me was great, but I noticed the Italian DVD-version have a different rating than the one you provided: http://cgi.ebay.it/Luomo-che-fuggi-dal-futuro-THX-1138-ED-SPECIALE-2-DVD-/260392983677?pt=DVD_Cinema_Internazionale&hash=item3ca0a19c7d but the same goes for the US rating that was changed for the '04 release so I don't know about that one. Any thoughts on that? Also weird that even the official DVD have the title wrong with a regular apostrophe instead of an accent mark.
Regarding the differences in cropping between the US/JAP and UK LD-transfer, the UK transfer Nerfherder provided will definitely be useful for some sequences where the other is badly cropped, like this one:
US transfer
UK transfer