Also it seems that there was some misunderstanding of the dubbers as wether germs (of thought) were also to be considered "radiation". I tried to cut down a lot of stupid stuff like that. Germs = radiation is something to be deleted from history of dubbing forever.
I've spared you also from other idiotic things such as LUH been "renamed" FOETUS (as in "Foetus is her new name", they didn't get it actually meant that the name went to A foetus). What kind of name is "Foetus" anyway? lol
I can't stretch enough the fact that this is a very atypically lousy localization. It seems that the traslators even forgot what they were translating only few minutes before. While "poetic licenses" have often been taken in the past, it has never been this bad in the history of dubbed films. Leonardo was also quite shocked by this version of the film.
I'll check 56:19