logo Sign In

Post #268078

Author
Trooperman
Parent topic
Episode II: Shroud of the Dark Side (the TM edit) (Released)
Link to post in topic
https://originaltrilogy.com/post/id/268078/action/topic#268078
Date created
26-Jan-2007, 4:06 PM
I think I am going to go ahead and put subtitles into the actual picture frame (although there will be an English player- generated subtitle track for the entire film- and hopefully Spanish, French, German, and others depending on who I can get to help out).


I'd vote for burned in, as long as you make sure everything is spelled right and is grammatically correct. Otherwise, it'll annoy the hell out of me everytime I watch it.

Although... If MagFan had burned in his subtitles for Balance of the Force, we'd never have been blessed with ADigitalMan's (in my opinion) far superior set of subtitles.

Something to think about.


Good point. But I am very, very particular about grammar. Case in point- the opening crawl. We argued about the grammar for about 2 pages until we were absolutely sure that what we ended up with was right. But that was a tricky situation- usually, I'm very certain about what's correct and what isn't.

And that's honestly my biggest irritation with the MagnoliaFan edits- not the backwards language, but the misspelled subtitles. But I've never watched it with ADM's subtitles.

So it's a given that there will not be errors in the subtitles- actually, I kind of feel better about burning them in so that some random person can't change the dialogue without my permission....