logo Sign In

Post #226777

Author
Gaffer Tape
Parent topic
Spirited Away
Link to post in topic
https://originaltrilogy.com/post/id/226777/action/topic#226777
Date created
17-Jul-2006, 1:46 AM
Being used to dubbing techniques, when I saw the dub of Sen and Chihiro's Spiriting Away on TV, and it introduced the bath house, and Chihiro said off screen, "It's a bath house!" I guffawed, "I know they added that for the dub!" Turns out I was right, and I'm tickled pink that I was.

By the way, does it slightly bug anybody else that the title of his films are often altered to some extent? The fact that the American dub of the movie has an altered title doesn't bug me as much as the subtitle claiming that Spirited Away is the title of the movie when the text on the screen clearly says, "Sen to Chihiro No Kamikakushi". The way I see it, you should be able to trust the accuracy of the subtitles, and I find myself a bit insulted that it would lie to me. I remember encountering this on Pioneer's tape of DBZ movie 3, where the Japanese text reads, "The Ultimate, Decisive Battle for Earth" while the subtitle under it reads, "Tree of Might," which isn't even close to a translation!