One thing I’ve been thinking about this restoration is: How are they going to handle the international dubs? For example, are they simply going to hire a Brazilian studio to make a new dub (as the special edition versions we have probably won’t fit well) or are they going to restore the old Herbert Richers dub somehow?
Disney maintains its own archive of every dub created for its films. For example, in 1997, when the Special Edition was released in Spain, 20th Century Fox commissioned the dubbing of the new scenes using the existing dub as a base. To do this, they first had to digitize the dub so it could be played on a DTS CD and then combine it with the new dubbed scenes. However, the dub from the unmodified version was still present, albeit in analog format. What Disney would have to do is re-digitize each dub for this restoration, since, as I’ve already mentioned, the changes for the Special Edition were made and applied digitally. It will be difficult to re-digitize each European dub, the Asian ones, and perhaps the Latin American one, but digitally they won’t have to modify anything, just clean them up until they sound like new, as they’ve done with previous releases (except for the Castilian Spanish dub, because we continue use the DTS 5.1 DVD track in 2025 thanks to Disney and Divisa Films).