Hello !
thank you very much, it’s more logical indeed ! 😉
–> Could it be “when” instead of “where” ?
Could be. Either way would work, and translating it means you can use whichever words make sense in that language.
I have 2 other issues :
1/ after [00:47:00] : “…all kinds of bandle ears of ammunition…”
–> is it "bundle ?
the word is “bandoliers” (https://en.wikipedia.org/wiki/Bandolier)
2/ after [01:48:54] : “And that would be our background plate, we would base everything else on. Into that, we probably…”
–> could it be “… else on into that, we probably …” ?
“else on. Into” is what I hear.