Hi CatBus
I am a little bored and want to contribute once again 😄
So, I was thinking of doing the SDH subs in swedish, using swedish standards.
How important is it to use the characters names on every line?
will I overdo it if I have names on almost every line?
Is there anything else that I should be aware of while doing these subs?
I was looking around in opensubtitles.com for SDH subs just to have something to compare with the SDH subs that you have. There was some differences. I guess that the one I found was from a newer version and I only looked at ANH.
What source is prefered?
I could merge the differences from both subs while keeping the timing from your subs.
EDIT: I could update your SDH subs with a newer source, making them a little more modern… 😄
There is of course differences in american SDH and swedish/european SDH standards.
It is not easy to find any deseant instructions on how to create this kind of subs, when it comes to the swedish language.
The version that I have is 12 of this amazing project, is there any mayor changes on the SDH subs in the latest release?