A idea for V2 I may suggest is to replace the Japanese audio with dubbed over voices, though I can understand the complications of getting volunteers that can sound convincing but that could be fixed with AI.
A very late reply, but I totally agree, both with this and with other Japanese audio fanedits. It didn’t used to bother me, but now that I’ve become enough of a shameless weeb to mostly understand spoken Japanese, it’s very easy to tell that the characters aren’t actually saying what the subtitles claim they are. Dubbing and/or AI is one option, but “silent movie” style fanedits are very underappreciated (especially since you don’t need to do any audio mixing 😉)