I’ve been wanting to experiment with some techniques for voice cloning, so I played around with some new versions of the lines under discussion. I haven’t watched V3 so I can’t recall how they compare to the current ones, but I tried to get it to match as close as possible to the surrounding dialogue.
https://drive.google.com/drive/folders/15GjpiX28aV-o9IX9cEWnyjWi008w7dFQ
That “family’s saber” line is excellent. I believe that’s the sentence I’ve wanted her to say since what like, Dec 2019? Hopefully it fits well.
Do you have a Finn by any chance? I’m dying for a Finn.
The original AI Kylo line which mentions a clone sounds like 90% there now:
https://youtu.be/_jqCt9AEKIc?si=wNtouPpATk2eFLEx
Since it sounds so close to his other lines we could also replace “What could you… give me?”
I wasn’t sold on this before but now I’m really digging it. I think you’re right that replacing the whole thing is probably best, it’s so close that that’s probably going to be easier than fiddling with EQ levels to get a match.
I really like the idea behind the “clone” line (I think we need an explicit confirmation of how Palps survived for the movie to make sense), and the AI voice is literally seamless. But still, I get why a few people are put off by the specific phrasing. In my opinion, it isn’t the presence of the word “clone” that makes it feel awkward, but how it’s used. Putting it at the end of the sentence just feels awkward somehow, like it doesn’t really flow poetically.
So, as an alternate suggestion, how about this:
“You’re a clone, in a rotting body.”It’s just as terse and Kylo-esque as the original, and gets the clone info across just as well, but somehow just “feels” better to my ears. Your mileage may vary, though.
The issue is that that means a different thing. The implication should be that this is the Palpatine we know, transferred into a new body. Change the wording too much and it just seems like he’s a straight up copy (and maybe that’s what you want, but personally I like the other way).